"Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

taraxacum

Sympatyk
Posty: 536
Rejestracja: pt 22 sie 2014, 19:33
Lokalizacja: Poznań

Post autor: taraxacum »

Witajcie,

sprawa dotyczy aktu nr 9 http://szukajwarchiwach.pl/50/372/0/-/2 ... rvisxIldFA jakie czytacie miejsca/parafie urodzeń

oraz miejsce urodzenia Piotra Śmigielskiego nr aktu 54 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 020&y=1547

Marcin
Christian_Orpel

Sympatyk
Posty: 739
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 01:02
Lokalizacja: HENIN-BEAUMONT , Francja
Kontakt:

Post autor: Christian_Orpel »

Józef : Wyszogród
Małgorzata : Zakrzewo

Piotr : Choziczyn (chyba Koziczyn)

Pozdrawiam
gandawa

Sympatyk
Posty: 114
Rejestracja: śr 11 gru 2013, 14:49

Post autor: gandawa »

Piotr Śmigielski urodził się we wsi Koziczyno w parafii Koziczynek 15.7.182. To jego metryka:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 211&y=2218
księga UMZ 1825, nr 26

Koziczyno par. Koziczynek 15.7.1825 ur. Piotr Śmigielski, o. Grzegorz, m. Małgorzata z domu Ignacówna.


A tutaj metryka urodzenia brata Piotra, Xawerego z 1822:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2114&y=370
księga UMZ 1822, nr 18.

Koziczyno par. Koziczynek 15.12.1822 ur. Xawery Śmigielski, o. Grzegorz, m. Małgorzata z domu Ignacówna.

Pozdrawiam,
Monika
gandawa

Sympatyk
Posty: 114
Rejestracja: śr 11 gru 2013, 14:49

Post autor: gandawa »

Dla Mogiłowce par. Łysków:


http://doczz.pl/doc/175304/ziemia-wo%C5%82kowyska-v
Mogiłowce - wieś i folwark w gminie Łysków, 39 km na południe od stacji kolejowej w Wołkowysku.

http://sources.ruzhany.info/052_mogilewcy_pol.html
Witold Karpyza „Ziemia Wołkowyska“, Lębork 2005 (obszerna historia wsiMogiłowce.
Z obszernej historii wsi Mogilowce: "To dawniej wieś i dwór, leżące w rejonie prużańskim, odległe o 5 km na północny-wschód od Łyskowa."


Metryki na familysearch:
parafia Łysków (ziemia wołkowyska)
https://familysearch.org/search/catalog ... %20Library

Pozdrawiam,
Monika
taraxacum

Sympatyk
Posty: 536
Rejestracja: pt 22 sie 2014, 19:33
Lokalizacja: Poznań

Post autor: taraxacum »

Dziękuję !

Kochani, zerknijcie co znalazłem na genealodzy.pl
http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... c&p=272449

Roman dokonał dokładnej analizy, w Węgrzynowie odnotowywano urodzenia z parafii Łysakowo, zerknijcie na link.

Już sam nie wiem, z której parafii był Maciej Chodkiewicz.

Marcin
awoja
Posty: 5
Rejestracja: pn 30 maja 2016, 07:33

Parafia rzymsko- katolicka Szadek akt ślubu

Post autor: awoja »

Witam,
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu aktu ślubu nr 12

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... g#zoom=1&x

po polsku, ale dla mnie litery są nieczytelne to dla mnie prapradziadkowie
dziękuje
Wojciech
Ostatnio zmieniony pt 10 lut 2017, 01:48 przez awoja, łącznie zmieniany 1 raz.
marekn124

Sympatyk
Ekspert
Posty: 40
Rejestracja: ndz 29 cze 2014, 18:06

Post autor: marekn124 »

Działo się w Szadku dnia jedenastego czerwca 1845 roku o godzinie ósmej wieczorem. Wiadomo czynimy, że w przytomności świadków Jana Szymańskiego obywatela Szadku lat 50 i Grzegorza Kulumowicza obywatela tu w Szadku zamieszkałego lat 50 mającego ojca niżej wymienionej Magdaleny Kulumowicz, na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Walentym Dobrzyńskim wdowcem rzeźnikiem w mieście Warcie zamieszkałym i urodzonym z Józefa żyjącego i mieszkającego w Warcie i Tekli z niewiadomych małżonków Dobrzyńskich zmarłej lat 32 mającym, a panną Magdaleną córka Grzegorza i Małgorzaty małżonków Kulumowiczów tu w Szadku zamieszkałych lat 22 liczącą w Szadku zrodzoną i przy rodzicach zostającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach 24 maja, 1 i 8 czerwca roku bieżącego w kościołach parafialnych Wartskim i Szadkowskim. Małżonkowie nowi oświadczają iż zawarli umowę ślubną z sobą w dniu 11 czerwca roku bieżącego przed regentem okręgu szadkowskiego. Tamowanie małżeństwa nie zaszło. Akt ten stawającym i świadkom przeczytany przez nas stawających i świadków podpisany został.

Pozdrawiam,
Marek
awoja
Posty: 5
Rejestracja: pn 30 maja 2016, 07:33

Post autor: awoja »

Serdecznie dziękuję za pomoc.
W międzyczasie sam starałem to odczytać i wyszło tak:
12. Szadek
Działo się w Szadku dnia 11 czerwca 1845 roku o godzinie ósmej wieczorem . Wiadomo czynimy że w przytomności świadków Jana Szymańskiego obywatela Szadku lat pięćdziesiąt i Grzegorza Kulumowicza obywatela tu w Szadku zamieszkałego lat pięćdziesiąt mającego ojca niżej wymienionej Magdaleny Kulumowicz na dzień dzisiejszy zostało zawarte religijne małżeństwo między Walentym Dobrzyńskim wdowcem rzeźnikiem w mieście Warce zamieszkałym i urodzonym z Józefa żyjącego zamieszkałego w Warce i Tekli z Niewiadomych małżonków Dobrzyńskich zmarłej, lat trzydzieści lat mającym a panią Magdaleną córką Grzegorza i Małgorzaty Małenków Kulumowiczów tu w Szadku zamieszkałych lat dwadzieścia dwa liczącą w Szadku zrodzoną przy rodzicach zostającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach dwudziestym czwartym maja pierwszym i ósmym czerwca roku bieżącego w kościołach parafialnych Warteckim i Szadkowskim. Małżonkowie nowi oświadczają iż zawarli umowę ślubną z sobą w dniu jedenastym czerwca roku bieżącego przed Regentem Okręgu Szadkowskiego. Tamowanie małżeństwa nie zaszło.
Akt ten stawającym i świadkom przeczytano, przez nas stwiających i świadków podpisany został.
.......
A zatem różnice takie : 1. "Tekli z niewiadomych małżonków Dobrzyńskich zmarłej,"czy "Tekli z Niewiadomych małżonków Dobrzyńskich zmarłej,"(nazwisko panieńskie matki Walentego Dobrzyńskiego - pana młodego = Niewiadoma) ?, 2. "Grzegorza i Małgorzaty małżonków Kulumowiczów" czy "Grzegorza i Małgorzaty Małenków Kulumowiczów" (nazwisko panieńskie matki Magdaleny Kulumowicz - pani młodej = Małenko (a)) ? brakuje "z" tj z Malenków - ciekawe co Pan Marek sądzi ?
Wojciech
pozdrawiam
Awatar użytkownika
marzanna62

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 809
Rejestracja: czw 06 sie 2015, 19:39

Post autor: marzanna62 »

awoja pisze:Serdecznie dziękuję za pomoc.
W międzyczasie sam starałem to odczytać i wyszło tak:
12. Szadek
Działo się w Szadku dnia 11 czerwca 1845 roku o godzinie ósmej wieczorem . Wiadomo czynimy że w przytomności świadków Jana Szymańskiego obywatela Szadku lat pięćdziesiąt i Grzegorza Kulumowicza obywatela tu w Szadku zamieszkałego lat pięćdziesiąt mającego ojca niżej wymienionej Magdaleny Kulumowicz na dzień dzisiejszy zostało zawarte religijne małżeństwo między Walentym Dobrzyńskim wdowcem rzeźnikiem w mieście Warce zamieszkałym i urodzonym z Józefa żyjącego zamieszkałego w Warce i Tekli z Niewiadomych małżonków Dobrzyńskich zmarłej, lat trzydzieści lat mającym a panią Magdaleną córką Grzegorza i Małgorzaty Małenków Kulumowiczów tu w Szadku zamieszkałych lat dwadzieścia dwa liczącą w Szadku zrodzoną przy rodzicach zostającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach dwudziestym czwartym maja pierwszym i ósmym czerwca roku bieżącego w kościołach parafialnych Warteckim i Szadkowskim. Małżonkowie nowi oświadczają iż zawarli umowę ślubną z sobą w dniu jedenastym czerwca roku bieżącego przed Regentem Okręgu Szadkowskiego. Tamowanie małżeństwa nie zaszło.
Akt ten stawającym i świadkom przeczytano, przez nas stwiających i świadków podpisany został.
.......
A zatem różnice takie : 1. "Tekli z niewiadomych małżonków Dobrzyńskich zmarłej,"czy "Tekli z Niewiadomych małżonków Dobrzyńskich zmarłej,"(nazwisko panieńskie matki Walentego Dobrzyńskiego - pana młodego = Niewiadoma) ?, 2. "Grzegorza i Małgorzaty małżonków Kulumowiczów" czy "Grzegorza i Małgorzaty Małenków Kulumowiczów" (nazwisko panieńskie matki Magdaleny Kulumowicz - pani młodej = Małenko (a)) ? brakuje "z" tj z Malenków - ciekawe co Pan Marek sądzi ?
Wojciech
pozdrawiam
To w linku jest bardzo piekne pismo to tylko kwestia doswiadczenia. Nie ma tam zadnych Malenkow ale jest slowo Małzonkow to jest normalny styl jakiego uzywano w tych aktach. Druga rozbieznosc "Niewiadomych" slowa tego uzywali w aktach gdy nie znali dokladnie rodzicow osoby w przypadku Tekli spisujacy nie wie jakie było jej panienskie nazwisko prosze zobaczyc sasiedni akt 13 ten sam zapis spisujacy nie zna nazwiska panienskiego matki mlodego i wiec są "niewiadomi. Natomiast w akcie 10 matka młodego to Ewa z Grabowskich po męzu Marszałek. Kwestia doswiadczenia potem czyta sie jak szablon styl jest identyczny w wielu parafiach.
Marzanna

Szukam nazwisk Rzemieniec, Rzemieniecki itp
medyk

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: wt 16 lut 2016, 22:21

Rozszyfrowanie nazwiska

Post autor: medyk »

Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu nazwiska matki - Maryanna z ...?
https://drive.google.com/file/d/0BwQ5hb ... sp=sharing

Pozdrawiam
Jakub
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

...z Blochlów = Blochel. Z dzisiaj istniejących - jak widzę w pracy p Szczodruch - tylko takie nazwisko pasuje: http://www.stankiewicze.com/index.php?kat=44&sub=531 - na końcu strony jest alfabetyczny indeks wszystkich nazwisk na literę "b".
Zbigniew
ROMAN_B

Sympatyk
Posty: 1249
Rejestracja: ndz 08 sty 2012, 20:36

Re: Rozszyfrowanie nazwiska.

Post autor: ROMAN_B »

Witaj Jakubie!

W akcie urodzenia Julianny jej matka to Marianna z Blochlów. Przynajmniej ja tak odczytuję to nazwisko. Nazwisko to w mianowniku najprawdopodobniej było pisane jako Blochl. Przypuszczam, że jest to spolszczona forma niemieckiego nazwiska Blöchl lub Blochl. Oczywiście jest to tylko moja hipoteza.

Niemiecka Encyklopedia Deutsche Enzyklopädie tak pisze o nazwisku Blöchl:
„Blöchl, Blöchle, Familiennamenforschung: oberdeutsche Ableitung von Bloch”.
Z zapisu tego wynika, że nazwisko Blöchl, Blöchle jest pochodną [ derywatem ] górnoniemieckiego nazwiska Bloch. Bloch = powalony pień drzewa, oczyszczony z gałęzi [ pień, kłoda, bal, kloc, który został pozbawiony gałęzi, konarów oraz sęków ].

Dialekty górnoniemieckie [ Oberdeutsch ] jest to grupa dialektów wysokoniemieckich, którymi mówi się w południowej części Niemiec, Austrii, Szwajcarii i północnych Włoszech.

Pozdrawiam – Roman.
medyk

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: wt 16 lut 2016, 22:21

Re: Rozszyfrowanie nazwiska.

Post autor: medyk »

Dziękuję bardzo za odpowiedzi.
medyk

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: wt 16 lut 2016, 22:21

Co to za imię?

Post autor: medyk »

Proszę o rozszyfrowanie imienia z aktu małżeństwa.
https://drive.google.com/file/d/0BwQ5hb ... sp=sharing

Pozdrawiam
Jakub
Mar_Herr

Sympatyk
Posty: 230
Rejestracja: śr 10 sie 2016, 13:42

Co to za imię?

Post autor: Mar_Herr »

Wg mnie "...a Panną Józefą".

Pozdrawiam

Marcin
Pozdrawiam

Marcin
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”