Jakie to słowo? j. niemiecki
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- konrad_orschevski

- Posty: 461
- Rejestracja: pn 09 sty 2017, 22:58
Coś mi nie wyszło przy poprzednim ustawieniu zdjęć.
Dokument dotyczy osób związanych z klasztorem.
Na pierwszym zdjęciu jest tabela zawierająca m.in. zakonników, których było 13, ale nie wiem kim jest 5 osób wymienionych w ostatniej kolumnie:
https://drive.google.com/file/d/1XtvGe6 ... p=drivesdk
Na kolejnym zdjęciu sądząc po cyfrach również są statystyki 13 zakonników i tych 5 innych osób - stąd prośba o odczyt nazw zaznaczonych kolumn:
https://drive.google.com/file/d/1XwWXYb ... p=drivesdk
Dokument dotyczy osób związanych z klasztorem.
Na pierwszym zdjęciu jest tabela zawierająca m.in. zakonników, których było 13, ale nie wiem kim jest 5 osób wymienionych w ostatniej kolumnie:
https://drive.google.com/file/d/1XtvGe6 ... p=drivesdk
Na kolejnym zdjęciu sądząc po cyfrach również są statystyki 13 zakonników i tych 5 innych osób - stąd prośba o odczyt nazw zaznaczonych kolumn:
https://drive.google.com/file/d/1XwWXYb ... p=drivesdk
------------
Pozdrawiam
Marcin
Pozdrawiam
Marcin
-
Weinert_marta

- Posty: 26
- Rejestracja: śr 23 wrz 2020, 19:55
Czy ktoś zna niemiecki?
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 7e36e9_max
To karta mojego pradziadka prawdopodobnie ale odczytać te hieroglify
niemieckie jest ciężko czy ktoś jest wstanie pomóc?
I jeszcze jest ta nie wiem czy to o nim nie mogę nic rozczytać
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 859681_max
będę wdzięczna
To karta mojego pradziadka prawdopodobnie ale odczytać te hieroglify
niemieckie jest ciężko czy ktoś jest wstanie pomóc?
I jeszcze jest ta nie wiem czy to o nim nie mogę nic rozczytać
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 859681_max
będę wdzięczna
na Końcu: Layen BruderW_Marcin pisze:Coś mi nie wyszło przy poprzednim ustawieniu zdjęć.
Dokument dotyczy osób związanych z klasztorem.
Na pierwszym zdjęciu jest tabela zawierająca m.in. zakonników, których było 13, ale nie wiem kim jest 5 osób wymienionych w ostatniej kolumnie:
https://drive.google.com/file/d/1XtvGe6 ... p=drivesdk
Na kolejnym zdjęciu sądząc po cyfrach również są statystyki 13 zakonników i tych 5 innych osób - stąd prośba o odczyt nazw zaznaczonych kolumn:
https://drive.google.com/file/d/1XwWXYb ... p=drivesdk
3.Summarische Anzahl ihrer Mitglieder
4.Im voriger Jahre sind gewesen
a/ Layen Bruder /teraz Laienbruder, braci zakonnych/
b/Layen Schwester
Pozdrawiam
Roman M.
-
kkosteczko

- Posty: 89
- Rejestracja: pt 05 paź 2018, 12:16
Witam!
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu relacji pomiędzy zmarłą Katarzyną a Tomaszem Hessem. Fragment pochodzi z metryk zgonów z 1833 r.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/85186ec8bb670357
Z góry dziękuję za pomoc
Krzysztof
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu relacji pomiędzy zmarłą Katarzyną a Tomaszem Hessem. Fragment pochodzi z metryk zgonów z 1833 r.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/85186ec8bb670357
Z góry dziękuję za pomoc
Krzysztof
-
kkosteczko

- Posty: 89
- Rejestracja: pt 05 paź 2018, 12:16
Dzięki za odpowiedź. Mój typ był bardzo podobny, ale wolałem się upewnić. Mam bowiem patową sytuację. Otóż Katarzyna zmarła 1833 r. a w księdze zgonów 1844 r. znalazłem wpis (jak mniemam) córki Tomasza Hessa i Katarzyny, lat 2.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/c950a940fa316704
O ile wiek mógł być inny niż podany, o tyle pomylenie dziecka 2 letniego i 11 letniego jest mało prawdopodobne. Chyba, że źle odczytuję akt zgonu Marii Hess....
https://www.fotosik.pl/zdjecie/c950a940fa316704
O ile wiek mógł być inny niż podany, o tyle pomylenie dziecka 2 letniego i 11 letniego jest mało prawdopodobne. Chyba, że źle odczytuję akt zgonu Marii Hess....
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
tak, Burger i hinterlassene Wittib.- podostala wdowa
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
-
Ruminski_Marcin

- Posty: 79
- Rejestracja: pt 26 cze 2015, 17:45
Dzień dobry,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu wpisu w akcie ślubu, w rubryce uwagi (?), przy pannie młodej:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/ad6030be61edc230
Dziękuję i pozdrawiam.
Marcin
proszę o pomoc w przetłumaczeniu wpisu w akcie ślubu, w rubryce uwagi (?), przy pannie młodej:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/ad6030be61edc230
Dziękuję i pozdrawiam.
Marcin
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Swiadectwo naturalizacji z 24.2.1863
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
https://drive.google.com/file/d/1GGu74d ... p=drivesdk
Nie potrafię odczytać słów z ostatniego zapisu, które dotyczą ojca nowozaślubionego (zaznaczone strzałkami):
...Klein(e)? sporeschen? Waldhen?
Proszę o pomoc.
Nie potrafię odczytać słów z ostatniego zapisu, które dotyczą ojca nowozaślubionego (zaznaczone strzałkami):
...Klein(e)? sporeschen? Waldhen?
Proszę o pomoc.
------------
Pozdrawiam
Marcin
Pozdrawiam
Marcin
zapis z 1775 roku to: Klinckspornschen Wäldchen
w 1906 roku był tam Waldhaus, leśny dom/zabudowanie
i ta osada leśna nazywała się Klingspornwalde, należąca do
Kreis Rastenburg /Kętrzyn/ i należała do urżedu pocztowego /Postanstalt/ w Barten /Barciany/ też Kr. Rastenburg.
Narzeczona pochodziła z Groß Wolfsdorff, Kr. Rastenburg
a poczta to Dönhofstädt, niedaleko od narzeczonego.
Podobna nazwa to Klingsporn ale to już Kreis Ragnit /rejon kaliningradzki/
Pozdrawiam
Roman M.
w 1906 roku był tam Waldhaus, leśny dom/zabudowanie
i ta osada leśna nazywała się Klingspornwalde, należąca do
Kreis Rastenburg /Kętrzyn/ i należała do urżedu pocztowego /Postanstalt/ w Barten /Barciany/ też Kr. Rastenburg.
Narzeczona pochodziła z Groß Wolfsdorff, Kr. Rastenburg
a poczta to Dönhofstädt, niedaleko od narzeczonego.
Podobna nazwa to Klingsporn ale to już Kreis Ragnit /rejon kaliningradzki/
Pozdrawiam
Roman M.