Strona 12 z 21
proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia
: ndz 04 sty 2015, 22:08
autor: krzysztoflelewski
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu nr 3 z 1870 r urodzenia Franciszki Pryk.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 03-006.jpg
Serdecznie dziekuję Krzysztof
proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia
: ndz 04 sty 2015, 23:45
autor: Zwierzynski_Stanislaw
деревня Боброва, № 3
1. Приход Семлипце (parafia Semlipce), 21 декабря/2 января, 1869/1870 года.
2. Заявитель: Якоб Прык (Jakob Pryk), 27 лет от роду, землевладелец в деревне Боброва.
3. Свидетели: Ян Оляк и Валентин Оляк (Jan Olyak i Walenty Plyak?), совершеннолетние землевладельцы из деревни Боброва.
4. Предъявил: младенца женского пола, при святом Крещении сего дня названного Францишка (Franciszka), родившуюся вчера (то есть 20 декабря /1 января) в 23-00 от законной жены Розалия Чайка (Rozalia Czajka), 28 лет от роду.
5. Восприемники: Ян Оляк (Jan Olyak) и Маргарита Квестарн-Калениц (Malgorzata Kwiestarn-Kaleniec?).
6. Акт всем присутствующим неграмотным прочитан, ксендзом только подписан.
proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia
: pn 05 sty 2015, 09:49
autor: MonikaMaru
Małe uzupełnienie.
Parafia Lipce ("... we wsi Lipce")
Małgorzata Kwestarz z Kalenic
Pozdrawiam,
Monika
proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia
: śr 07 sty 2015, 11:01
autor: krzysztoflelewski
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu nr 80 z 1880r urodzenia Marianny Pryk.
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1880&kt=1
Serdecznie dziekuję
Krzysztof
proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia
: śr 07 sty 2015, 11:09
autor: krzysztoflelewski
Proszę o przetłumaczenie z j rosyjskiego aktu urodzenia nr 19 z 1883 r.
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1883&kt=1
Serdecznie dziękuję
Krzysztof
Akr ur. - Pryk, 1878
: śr 07 sty 2015, 11:14
autor: krzysztoflelewski
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia parafi Lipce nr 42 z 1878r. Władysława Pryk
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1878&kt=1
Serdecznie dziekuję Krzysztof
proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia
: śr 07 sty 2015, 11:26
autor: achajter
Miejscowość:Bobrowa/Bobrów
Stawili się:Jakób Pryk,lat 39,Gospodarz z Bobrowa w towarzystwie Łukasza Pryka i Kacpra Kolisa-gospodarzy z Bobrowa
Urodziła się Marianna Pryk dnia 25.10.1880 -wieś Bobrowa/Bobrów z ojca Jakuba i matki Rozalii Czajka lat 39.
Chrzestni:Jan Oljak i Franciszka Strzelecka
Pozdrawiam.Andrzej
proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia
: śr 07 sty 2015, 12:00
autor: achajter
Miejscowość:Bobrowa/Bobrów
Stawili się:Jakób Pryk,lat 32,Gospodarz z Bobrowa w towarzystwie Tomasza Pryka i Sebastiana Pryka-gospodarzy z Bobrowa
Urodził się Władysław Pryk dnia 17.07.1878 -wieś Bobrowa/Bobrów z ojca Jakuba i matki Rozalii Czajka lat 32.
Chrzestni:Jakub OkrawicOkrawczyk ?(nieczytelne nazwisko) i Marianna Pryk
Pozdrawiam.Andrzej
proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia
: śr 07 sty 2015, 12:22
autor: achajter
Miejscowość:Bobrowa/Bobrów
Stawili się:Jakób Pryk,lat 38,Gospodarz z Bobrowa w towarzystwie Tomasza Pryka i Kacpra Kolisa-gospodarzy z Bobrowa
Dzieck płci żeńskiej martwo urodzone dnia 12.02.1883 -wieś Bobrowa/Bobrów z ojca Jakuba i matki Rozalii Czajka lat 38.
Pozdrawiam.Andrzej
proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia
: śr 07 sty 2015, 19:11
autor: krzysztoflelewski
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia nr 54 z 1873 r. Andrzeja Pryk s. Jakuba i Rozalii Czajka
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1873&kt=1
Serdecznie dziekuję Krzysztof
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia
: pt 09 sty 2015, 18:09
autor: krzysztoflelewski
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu nr 99 z 1871 r. urodzenia Andrzej Pryk syn Jakuba i Rozali Czajka
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 99-102.jpg
Serdecznie dziekuję Krzysztof
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia
: pt 09 sty 2015, 18:46
autor: MonikaMaru
99. Bobrowa
1. Lipce 17/29.X.1871 o 2-ej po poł.
2. Jakub Pryk 30 lat mający, rolnik z Bobrowy
3. Karol Pabijanek i Mikołaj Krawczyk, pełnoletni rolnicy z Bobrowy
4. płci męskiej urodzone w Bobrowie 13/25.X.br o 2-ej po poł.
5. prawowita małż. Rozalia z Czajków 31 lat
6. ANDRZEJ
7. Andrzej Pryk i Franciszka Pryk z Bobrowy
Ochrzcił w kościele pszczonowskim ks. Włodzimierz Bolechowski.
Pozdrawiam,
Monika
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
: ndz 11 sty 2015, 09:17
autor: krzysztoflelewski
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia nr 54 z 1873 r. Andrzeja Pryk s. Jakuba i Rozalii Czajka
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1873&kt=1
Serdecznie dziekuję Krzysztof
proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu urodzenia
: ndz 11 sty 2015, 11:31
autor: karol444
Akt nr 54.
Działo się w miejscowości Lince? szesnastego (dwudziestego ósmego) maja tysiąc osiemset siedemdziesiątego trzeciego roku o godzinie siódmej po południu. Stawił się Jakób Pryk trzydzieści lat rolnik ze wsi Bobrowa w obecności Sebastiana Pryka i Tomasza Pryka pełnoletnich rolników ze wsi Bobrowa i okazali Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Bobrowa w dniu dzisiejszym o godzinie szóstej rano przez poślubioną jego żonę Rozalię Czajka trzydzieści lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Andrzej, a rodzicami jego chrzestnymi byli: Mateusz Polit? i Julianna Pryk oboje z Bobrowej. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez Nas tylko podpisany został.
Pozdrowienia, Karol
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu śmierci
: ndz 11 sty 2015, 12:27
autor: krzysztoflelewski
Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu zgonu nr 51 z 1872 r Andrzeja Pryk w Bobrowie
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... =1872&kt=3
Serdecznie dziękuję
Krzysztof