prośba o przetłumaczenie
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Proszę o tłumaczenie
Marcin , mozesz jeszcze raz wstawic troszke lepszy skan? albo powiekszony, ja tu nie moge odczytac dokladnie !
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Proszę o tłumaczenie
Proszę o tłumaczenie akt urodzenia Paul Koczy
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=14cecf8873
pozdrawiam
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=14cecf8873
pozdrawiam
Ostatnio zmieniony sob 12 mar 2016, 22:31 przez Gabryjel, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Drzymała_Jerzy

- Posty: 324
- Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31
Re: Proszę o tłumaczenie
Nr 11Gabryjel pisze: akt urodzenia Paul Koczy
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=14cecf8873
Rudnik, dnia 27 stycznia 1877 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby murarz Wincenty Koczy, zamieszkały w m. Rudnik (obwód wiejski), wyznania katolickiego i zgłosił, że z Moniki Koczy z domu Ronozka, jego żony, wyznania katolickiego, zamieszkałej przy nim, w m. Rudnik w jego mieszkaniu dnia 25 stycznia 1877 roku po południu o godzinie czwartej urodziło się dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Paweł.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Vincent Koczy
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Ruske
Potwierdza sie zgodność z głównym rejestrem
Rudnik, dnia 27 stycznia 1877 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Ruske
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
Jurek Drzymała
Re: Proszę o tłumaczenie
Prosze o tłumaczenie akt urodzenia Emanuel Koczy
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=beb6e3e97b
pozdrawiam
Marcin
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=beb6e3e97b
pozdrawiam
Marcin
Ostatnio zmieniony ndz 13 mar 2016, 11:34 przez Gabryjel, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Drzymała_Jerzy

- Posty: 324
- Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31
Re: Proszę o tłumaczenie
Nr 47Gabryjel pisze: http://www.fotopliki.pl/img.php?f=beb6e3e97b
Rudnik, dnia 10 grudnia 1875 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby murarz Wincenty Koczy, zamieszkały w m. Rudnik, wyznania katolickiego i zgłosił, że z Moniki Koczy z domu Ronizka, jego żony, wyznania katolickiego, zamieszkałej przy nim, w m. Rudnik w jego mieszkaniu dnia 9 grudnia 1875 roku przed południem o godzinie drugiej urodziło się dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Emanuel.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Vincent Koczy
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie (-) Ruske
Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Rudnik, dnia 10 grudnia 1875 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie (-) Ruske
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
Jurek Drzymała
Re: Proszę o tłumaczenie
dziękuje Jurku
Proszę o tłumaczenie
1. ślub Paul i Josepha
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=58c2c031a8
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=a943f5580e
2. urodzenie Peter Koczy
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=c4d949077e
pozdrawiam
Marcin
Proszę o tłumaczenie
1. ślub Paul i Josepha
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=58c2c031a8
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=a943f5580e
2. urodzenie Peter Koczy
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=c4d949077e
pozdrawiam
Marcin
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Re: Proszę o tłumaczenie
juz sie robi 
17 luty 1900
stawili sie:
murarz Paul Koczy , tozsamosci znanej, katolik
ur 25.1. 1977 Rudnik, zam. Bertultau
syn komornika, murarza Vinzent Koczy i jego malzonki Monika Ronczka zam. Rudnik
i Josepha Wyoisk pracownica fabryczna, tozsamosci znanej, katoliczka ur. 22.8. 1877 Pl. Krawarn? , zam Rudnik
corka robotnika Wilhelm Wyoisk i jego malzonki Clara dd Szczeczina zam. Rudnik
swiadkowie
rolnik Franz Kaluza 58 lat
zagrodnik Jacob Ronczka 46 lat
23 pazdz. 1874
stawil sie murarz Vincenz Koczy , zam Rudnik, kat.
Zglosil, ze Monica Koczy dd Ronczka, jego malzonka zam przy nim , w Rudnik w jego mieszkaniu dnia 18.10.1874 po poludniu o 9 , urodzila dz.pl. M
Peter
podpisano V.K
pozdr. bb
17 luty 1900
stawili sie:
murarz Paul Koczy , tozsamosci znanej, katolik
ur 25.1. 1977 Rudnik, zam. Bertultau
syn komornika, murarza Vinzent Koczy i jego malzonki Monika Ronczka zam. Rudnik
i Josepha Wyoisk pracownica fabryczna, tozsamosci znanej, katoliczka ur. 22.8. 1877 Pl. Krawarn? , zam Rudnik
corka robotnika Wilhelm Wyoisk i jego malzonki Clara dd Szczeczina zam. Rudnik
swiadkowie
rolnik Franz Kaluza 58 lat
zagrodnik Jacob Ronczka 46 lat
23 pazdz. 1874
stawil sie murarz Vincenz Koczy , zam Rudnik, kat.
Zglosil, ze Monica Koczy dd Ronczka, jego malzonka zam przy nim , w Rudnik w jego mieszkaniu dnia 18.10.1874 po poludniu o 9 , urodzila dz.pl. M
Peter
podpisano V.K
pozdr. bb
Re: Proszę o tłumaczenie
dziękuje bardzo Beatko
Proszę o tłumaczenie 2 aktów zgonu
1. Lucie Koczy
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=87e676dd91
2. Silvestr Koczy
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=91af07636c
pozdrawiam
Marcin
Proszę o tłumaczenie 2 aktów zgonu
1. Lucie Koczy
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=87e676dd91
2. Silvestr Koczy
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=91af07636c
pozdrawiam
Marcin
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Re: Proszę o tłumaczenie
13 wrzesien 1905
stawil sie murarz M.K zam. Rudnik gmina
zglosil, ze Lucie Koczy robotnica lat 22 , katoliczka zam. Rudnik
ur. Rudnik , stanu wolnego
corka murarza Vinzent Koczy i Monika dd Ronczka , oboje juz zmarli i ostatnio zam. Rudnik
W Rudnik gmina w mieszkaniu zglaszajacego dnia 13.9 1905 .
Zglaszajacy oswiadczyl, ze o zgonie zglasza z wlasnej wiedzy.
28 marzec 1892
stawila sie ( zawodu meza tutaj nie odczytam moze wytnij i wstaw tylko ten fragment) Marianna Kosub dd Koczy i zglosila, ze dozywotnik Silvester Koczy , ojciec zglaszajacej 69 lat, katoliczka zam. Rudnik , ur Grzendzin zonaty byl ze zmarla juz Josefa dd Ender
syn robotnika Johann Koczy i jego malzonki Johanna dd Lerch oboje w Rudnik zmarli .
Dnia 28.3. 1892 przed poludniem o 12:30 zmarla.
Zglaszajacy oswiadczyl, ze o zgonie zglasza z wlasnej wiedzy.
pozdrawiam Beata
stawil sie murarz M.K zam. Rudnik gmina
zglosil, ze Lucie Koczy robotnica lat 22 , katoliczka zam. Rudnik
ur. Rudnik , stanu wolnego
corka murarza Vinzent Koczy i Monika dd Ronczka , oboje juz zmarli i ostatnio zam. Rudnik
W Rudnik gmina w mieszkaniu zglaszajacego dnia 13.9 1905 .
Zglaszajacy oswiadczyl, ze o zgonie zglasza z wlasnej wiedzy.
28 marzec 1892
stawila sie ( zawodu meza tutaj nie odczytam moze wytnij i wstaw tylko ten fragment) Marianna Kosub dd Koczy i zglosila, ze dozywotnik Silvester Koczy , ojciec zglaszajacej 69 lat, katoliczka zam. Rudnik , ur Grzendzin zonaty byl ze zmarla juz Josefa dd Ender
syn robotnika Johann Koczy i jego malzonki Johanna dd Lerch oboje w Rudnik zmarli .
Dnia 28.3. 1892 przed poludniem o 12:30 zmarla.
Zglaszajacy oswiadczyl, ze o zgonie zglasza z wlasnej wiedzy.
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Re: Proszę o tłumaczenie
dziękuje Beatko ten akt to juz bardzo wyblakł więc nie będe cię męczył z tym zawodem.
proszę o tłumaczenie 3 aktów urodzenia USC Czerwionka
1. Joseph Koczy
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=fc24399e9d
2. Anna Koczy
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=7972f11301
3. Sophia Koczy
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=f36fbb1b19
pozdrawiam
Marcin
proszę o tłumaczenie 3 aktów urodzenia USC Czerwionka
1. Joseph Koczy
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=fc24399e9d
2. Anna Koczy
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=7972f11301
3. Sophia Koczy
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=f36fbb1b19
pozdrawiam
Marcin
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Re: Proszę o tłumaczenie
Witaj Marcin
31 pazdz. 1906
stawila sie zona murarza Marie Kaplanek dd Buczek
zam. Czerwionka obszar gminny
zglosila, ze Josepha Koczy dd Buczek malzonka murarza Franz Koczy oboje katolicy
zam. Czerwionka w domu nr. 64
dnia 26.10.1906 po poludniu o 17:30 urodzila chlopca, ktory otrzymal imie Joseph
Zglaszajaca asystowala przy porodzie
( skrelono 1 slowo – dt rel zglaszajacej)
Na boku pieczatka – wpis- zmarla 17.11.06 ( numer aktu 21/1906 )
8 pazdz. 1907
stawil sie murarz ( na kopalni) F.K
dalej dane jak wyzej
dnia 6.10.1907 przed poludniem o godz. 1, urodzila dziecko plci zenskiej
Anna
26 wrzesien 1910
stawila sie polozna pani Josefa Pollok , zam Czerwionka
i zglosila … ( z ta roznica , ze nazwisko panienskie Buczik)
dnia 22.9. 1910 po poludniu o 2:30 urodzila dziewczynka Sophie
Zglaszajaca asystowala przy porodzie
( skrelono 1 slowo – dt rel zglaszajacej)
pozdr. bb
31 pazdz. 1906
stawila sie zona murarza Marie Kaplanek dd Buczek
zam. Czerwionka obszar gminny
zglosila, ze Josepha Koczy dd Buczek malzonka murarza Franz Koczy oboje katolicy
zam. Czerwionka w domu nr. 64
dnia 26.10.1906 po poludniu o 17:30 urodzila chlopca, ktory otrzymal imie Joseph
Zglaszajaca asystowala przy porodzie
( skrelono 1 slowo – dt rel zglaszajacej)
Na boku pieczatka – wpis- zmarla 17.11.06 ( numer aktu 21/1906 )
8 pazdz. 1907
stawil sie murarz ( na kopalni) F.K
dalej dane jak wyzej
dnia 6.10.1907 przed poludniem o godz. 1, urodzila dziecko plci zenskiej
Anna
26 wrzesien 1910
stawila sie polozna pani Josefa Pollok , zam Czerwionka
i zglosila … ( z ta roznica , ze nazwisko panienskie Buczik)
dnia 22.9. 1910 po poludniu o 2:30 urodzila dziewczynka Sophie
Zglaszajaca asystowala przy porodzie
( skrelono 1 slowo – dt rel zglaszajacej)
pozdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Re: Proszę o tłumaczenie
dziękuje Beatko
proszę o tlumaczenie aktu ślubu USC Rudnik i zgon parafia Kamień Śląski
1. ślub Josef Koczy z Pauline Honisch
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=b2e72e9c3f
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=46fa24f589
2. zgon Julianna Pietruszka 2 na stronie
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=415bfa92f1
pozdrawiam
Marcin
proszę o tlumaczenie aktu ślubu USC Rudnik i zgon parafia Kamień Śląski
1. ślub Josef Koczy z Pauline Honisch
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=b2e72e9c3f
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=46fa24f589
2. zgon Julianna Pietruszka 2 na stronie
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=415bfa92f1
pozdrawiam
Marcin
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Re: Proszę o tłumaczenie
Witaj Marcin
Slub
Rudnik 8.7 1907
stawili sie:
murarz Josef Koczy , tozs.zn
kat.rel ur. 6.9.1885 Rudnik, zam. Rudnik
syn murarza Vinzent Koczy i jego malzonki Monika Ronczka , oboje zmarli i ostatnio zam. Rudnik
i robotnica Pauline Honisch tozs.zn
kat.rel ur. 3.4.1885 Kolonia Babitz, zam. Rudnik
corka opiekuna zrebakow ( Fohlenwärter ) Franz Honisch i jego malzonki Barbara dd Kalemba oboje zam. Rudnik
swiadkowie
woznica Lorenz Blana 73 lata
dozywotnik Peter Zock 72 lata
wszyscy podpisali
zgon 2.6. 1824
pochowana zostala Julianna malzonka zmarlego zagrodnika Adalbert Pietruszka z Schiedletz , ktora dnia 30 maja o 3 po poludniu na gruzlice zmarla , wiek 45 lat
pozdrawiam Beata
Slub
Rudnik 8.7 1907
stawili sie:
murarz Josef Koczy , tozs.zn
kat.rel ur. 6.9.1885 Rudnik, zam. Rudnik
syn murarza Vinzent Koczy i jego malzonki Monika Ronczka , oboje zmarli i ostatnio zam. Rudnik
i robotnica Pauline Honisch tozs.zn
kat.rel ur. 3.4.1885 Kolonia Babitz, zam. Rudnik
corka opiekuna zrebakow ( Fohlenwärter ) Franz Honisch i jego malzonki Barbara dd Kalemba oboje zam. Rudnik
swiadkowie
woznica Lorenz Blana 73 lata
dozywotnik Peter Zock 72 lata
wszyscy podpisali
zgon 2.6. 1824
pochowana zostala Julianna malzonka zmarlego zagrodnika Adalbert Pietruszka z Schiedletz , ktora dnia 30 maja o 3 po poludniu na gruzlice zmarla , wiek 45 lat
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Re: Proszę o tłumaczenie
dziękuje Beatko
Proszę o tłumaczenie aktu chrztu z Bierawy i ślubu z Siedlec
1. Johann Biadacz 2 na stronie
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=7ee5e456ca
2. ślub Urban Piechatzek z Agnetha Naporlik 2 na stronie
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=e5f21ae106
pozdrawiam
Marcin
Proszę o tłumaczenie aktu chrztu z Bierawy i ślubu z Siedlec
1. Johann Biadacz 2 na stronie
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=7ee5e456ca
2. ślub Urban Piechatzek z Agnetha Naporlik 2 na stronie
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=e5f21ae106
pozdrawiam
Marcin
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Re: Proszę o tłumaczenie
20 maj zostali w tutejszym kosciele parafialnym poslubieni Urban po zmarlym Andreasie Piechatzek z Großstein ? Z Agnetha Tomasa Noparlik* rolnika z Siedletz slubna corka , swiadkami byli Andres Brzeskon rolnik i Joseph Woznitza rolnik obaj z Siedletz
* tutaj moim zdaniem odwrotnie zapisano to "o" i "a"
urodzenie
chrzest 23 lub 28.06 1840 ( wyglada bardziej na 28 )
Johann urodzony 22 tego miesiaca syn komornika Thomasa Biadacz i jego malzonki Marianna dd Kolba swiadkami byli Valentin Schalla, Johann Grziwatz? Johann Offczarek
pozdrawiam Beata
* tutaj moim zdaniem odwrotnie zapisano to "o" i "a"
urodzenie
chrzest 23 lub 28.06 1840 ( wyglada bardziej na 28 )
Johann urodzony 22 tego miesiaca syn komornika Thomasa Biadacz i jego malzonki Marianna dd Kolba swiadkami byli Valentin Schalla, Johann Grziwatz? Johann Offczarek
pozdrawiam Beata