Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Irena_Skuła

Sympatyk
Posty: 347
Rejestracja: czw 29 lis 2018, 11:18

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Irena_Skuła »

W większości aktów to nazwisko brzmi Lauks a nie Lauk . Wojciech był z Majkowa par Piotrków i tam jest Lauks . Tak jak i w Kurowicach i w Tuszynie . Ksiądz zapisał przez x tak jak księża zapisują zbitek liter ks przez x.
Irena
A5drzej

Sympatyk
Adept
Posty: 133
Rejestracja: śr 31 mar 2021, 23:21

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: A5drzej »

Ireno, czy przez familysearch masz może wgląd w archiwa parafii w Lubochni? Wg indeksów geneteki w 1830 roku umiera tam w wieku lat 37 Jan Holtz (akt nr 41), syn Mateusza i Barbary, pozostawiając po sobie Barbarę z Beytów.

Mnie ta strona wyświetla informację, że "Aby zobaczyć te zdjęcia, wykonaj jedną z następujących czynności:
Uzyskaj dostęp do strony w centrum historii rodziny".

Andrzej.
Irena_Skuła

Sympatyk
Posty: 347
Rejestracja: czw 29 lis 2018, 11:18

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Irena_Skuła »

Na FS nie otwiera się ( czasem mimo kluczyka otwiera się , trzeba próbować ale tutaj nie ) na Szukajwarchiwach jest parafia Lubochnia ale nie ma rocznika 1830.
W Kurowicach w 1848/8 umiera Jan Kilian lat 50 (wiek zaniżony) wdowa Marianna .W innych aktach związanych z Janem i Marianną ich rok urodzenia około 1790. Marianna z Folmanów
Znalazłam akt śl. ich córki Gertrudy z Chryzostomem Kasz z 7.02.1855/8 w Olechowie parafia Łódź-Mileszki - Gertruda Kilian córka zmarłego Jana i żyjącej matki Marianny , która na gospodarstwie w Olechowie zamieszkuje.
Skąd się tam znalazła ? nie mogę na razie znaleźć jej aktu zgonu.
Irena
koziel_jakub

Sympatyk
Posty: 107
Rejestracja: wt 09 mar 2021, 22:00

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: koziel_jakub »

Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu imienia ojca
https://www.fotosik.pl/zdjecie/3e03b2eeae450051

Edit: Dziękuję za pomoc :)
Ostatnio zmieniony pn 12 kwie 2021, 07:26 przez koziel_jakub, łącznie zmieniany 1 raz.
Pająk_Kinga

Sympatyk
Adept
Posty: 28
Rejestracja: pt 30 paź 2020, 19:33

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Pająk_Kinga »

może ONUFRY ?
A5drzej

Sympatyk
Adept
Posty: 133
Rejestracja: śr 31 mar 2021, 23:21

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: A5drzej »

Do Jakuba: To imię to Onufrig.

Do Ireny: gospodarstwo w Olechowie to prawdopodobnie scheda po rodzinie Frydrych, która tam gospodarowała.
Reasumując: Jan Kilian (ur. ok. 1790) ma przynajmniej trzy córki - Maryannę (ur. 1822, wyszła za mąż 1839 za Wojciecha Lauks z Majkowa, syna Wilhelma i Maryanny z Lewiczów), Małgorzatę (ur.1825, wyszła za mąż 1845 za Jana Schorr, syna Jakoba Schorr i Katarzyny Holtz) i Gertrudę (ur.1834, wyszła za mąż 1855 za Chryzostoma Kasza). Ma też synów: Jana (1812-1879, poślubił Barbarę Holtz), Piotra (1827-1828), oraz kolejnego Piotra (1831- ?, poślubił Barbarę Lambert 1851 i Juliannę Saar 1869).

W rodzinie Holtz mamy zaś dzieci Matthiasa (ok.1763-1829) i Barbary Gleser (ok.1773-1843): Barbara (1811-1873, poślubia Jana Kiliana), Małgorzata (ok.1793-1828, wyszła za Piotra Lauk(s)a), Elżbieta (ok.1800 - ?, ślub z Józefem Lambertem), Katarzyna (ok.1801-1863, żona Jakoba Schorra) i Jan (ok.1800-1830, mąż Barbary Bart).

Andrzej.
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: sbasiacz »

do Jakuba i Andrzeja - nie ma imienia Onufrig ten znaczek na końcu przypominający literę g to cyfra 9 tak w łacinie skracano zbyt długie wyrazy zamiast Onufrium napisał Onufri + 9
pozdrawiam
BasiaS
A5drzej

Sympatyk
Adept
Posty: 133
Rejestracja: śr 31 mar 2021, 23:21

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: A5drzej »

Na Ancestry imię Onufrig występuje.

Andrzej.
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: sbasiacz »

a co to za autorytet Ancestry, taki sam jak Myheritage :-)
pozdrawiam
BasiaS
A5drzej

Sympatyk
Adept
Posty: 133
Rejestracja: śr 31 mar 2021, 23:21

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: A5drzej »

Ireno, patrz, jest ślad Matthiasa Holtz z Hasborn:

https://gw.geneanet.org/jthom?lang=en&p ... as&n=holtz

Jego rodzicami byli Johannes Holtz i Anna Lauck.

Jest potwierdzenie, że miał córkę Barbarę urodzoną w 1811 roku.

Data urodzenia Mateusza/Macieja też się szacunkowo zgadza.

Zgadza się też nazwisko żony (Clesen), które polski skryba zamienił w Glezer.

Dodatkowo - w niektórych wpisach, zwłaszcza tych starszych, czytamy, że obok Hasborn w Nadrenii-Palatynacie jest też Hasborn-Dautweiler w Kraju Saary.

Przeinaczenie?

Andrzej.
Irena_Skuła

Sympatyk
Posty: 347
Rejestracja: czw 29 lis 2018, 11:18

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Irena_Skuła »

To dobrze że tak umiesz szukać. Najpierw była legenda rodzinna a teraz masz potwierdzenie w dokumentach .Cieszę się że mogłam pomóc wiadomościami o miejscowości Hasborn i dalej poszło. Saara to rzeka w tamtych okolicach
Powodzenia Irena
Korzeniewski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 75
Rejestracja: wt 19 sty 2021, 23:32

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Korzeniewski_Jerzy »

Witam, proszę o pomoc w odczytaniu miejsca urodzenia zmarłego z aktu 144 - https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 202&y=2003

Pozdrawiam Jerzy
A5drzej

Sympatyk
Adept
Posty: 133
Rejestracja: śr 31 mar 2021, 23:21

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: A5drzej »

Jan Bączkoski ?

Pozdrawiam, Andrzej.
Korzeniewski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 75
Rejestracja: wt 19 sty 2021, 23:32

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Korzeniewski_Jerzy »

Tak o niego mi chodzi. Po "rodziców niewiadomych" jest napisana miejscowość w której miał się urodzić, zaczyna się na "G"

Pozdrawiam Jerzy
Irena_Skuła

Sympatyk
Posty: 347
Rejestracja: czw 29 lis 2018, 11:18

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Post autor: Irena_Skuła »

Jest taka miejscowość Groniec na Śląsku parafia Sławków . W Marzeninie jest ślub Jana z Dorotą w 1831 ale nie ma w nim żadnych danych dotyczących Jana..Są również akty ur. jego dzieci z Katarzyną Majewską ma wtedy około 40 lat.
Irena
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”