Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- kwroblewska

- Posty: 3334
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Nakło Lelów akt małżeństwa
odczytuję ->..... oficyalistów z wsi Witowa .......
____
Krystyna
____
Krystyna
Witam
Bardzo prosiłbym o pomoc w odczytaniu informacji o Jakubie Forystku .
https://m.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9e0c32487f939f0e
Z góry dziękuję.
Bardzo prosiłbym o pomoc w odczytaniu informacji o Jakubie Forystku .
https://m.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9e0c32487f939f0e
Z góry dziękuję.
- kwroblewska

- Posty: 3334
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Twoja prośba dotyczy tłumaczenia z łaciny, foto wstaw tutajSzymonB pisze:Witam
Bardzo prosiłbym o pomoc w odczytaniu informacji o Jakubie Forystku .
https://m.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9e0c32487f939f0e
Z góry dziękuję.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
--------
Krystyna
Dzień dobry,
Bardzo proszę, czy ktoś mógłby pomóc mi odczytać nazwę miejscowości, z której pochodził ojciec pana młodego z poniższego aktu małżeństwa. Miejscowość gdzieś w Kordonie Pruskim... Akt nr 16
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
Pozdrawiam, Majka
Bardzo proszę, czy ktoś mógłby pomóc mi odczytać nazwę miejscowości, z której pochodził ojciec pana młodego z poniższego aktu małżeństwa. Miejscowość gdzieś w Kordonie Pruskim... Akt nr 16
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
Pozdrawiam, Majka
Ostatnio zmieniony sob 24 lip 2021, 23:46 przez Jumaska, łącznie zmieniany 1 raz.
Według mnie, przynajmniej część jest po polsku. Zwróć uwagę na fragment z prawej strony, gdzie "podpisują się znakiem +"kwroblewska pisze:Twoja prośba dotyczy tłumaczenia z łaciny, foto wstaw tutajSzymonB pisze:Witam
Bardzo prosiłbym o pomoc w odczytaniu informacji o Jakubie Forystku .
https://m.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9e0c32487f939f0e
Z góry dziękuję.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
--------
Krystyna
Pozdrawiam, Irek
- kwroblewska

- Posty: 3334
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Szymon prosi o odczytanie danych dotyczących Jakuba Forystka jesli potrafisz dokładnie je podać to zrób to!!choirek pisze:Według mnie, przynajmniej część jest po polsku. Zwróć uwagę na fragment z prawej strony, gdzie "podpisują się znakiem +"kwroblewska pisze:Twoja prośba dotyczy tłumaczenia z łaciny, foto wstaw tutajSzymonB pisze:Witam
Bardzo prosiłbym o pomoc w odczytaniu informacji o Jakubie Forystku .
https://m.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9e0c32487f939f0e
Z góry dziękuję.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
--------
Krystyna
wg mnie są po łacinie, że był rolnikiem, że chyba był rezerwistą 20 regimentu piechoty, podani są rodzice etc
____
Krystyna
Według mnie nie ma potrzeby krzyczeć. Nie jesteśmy w mięsnym
Ostatnio zmieniony śr 14 lip 2021, 06:50 przez choirek, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Irek
kwroblewska pisze:Twoja prośba dotyczy tłumaczenia z łaciny, foto wstaw tutajSzymonB pisze:Witam
Bardzo prosiłbym o pomoc w odczytaniu informacji o Jakubie Forystku .
https://m.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9e0c32487f939f0e
Z góry dziękuję.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
--------
Krystyna
Dziękuję za podpowiedź.
Pozdrawiam
Witam,
Po nazwisu Królikowski jest słowo okreslające prawdopodobnie jego zawód. Dla mnie wygląda to jak "Klatcarz", no ale nie ma takiego słowa. Jeśli ktoś ma jakiś pomysł, będę wdzięczny.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/cc8a9b280a2fb7f4
Paweł
Po nazwisu Królikowski jest słowo okreslające prawdopodobnie jego zawód. Dla mnie wygląda to jak "Klatcarz", no ale nie ma takiego słowa. Jeśli ktoś ma jakiś pomysł, będę wdzięczny.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/cc8a9b280a2fb7f4
Paweł
-
Marcin_Kotulski

- Posty: 37
- Rejestracja: pn 19 lip 2021, 09:46
Potrzebuję pomocy w odczytaniu aktu urodzenia
Udało mi się odnaleźć skan aktu urodzenia mojego przodka z 1821r. Większość informacji jest jednak dla mnie nieczytelna. Może komuś bardziej doświadczonemu pójdzie sprawniej.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58183,63
Link nie zawsze działa ale po wejściu na stronę GenBazy i zalogowaniu się trzeba wejść AD_kielce->Włoszczowa->11_1820-1923->k_001758.JPG - pierwszy akt na liście.
Udało mi się odczytać jedynie to:
Roku tysięcznego osiemset dwudziestego pierwszego Dnia p..
... Października o... czwarty ... ... ... przed ...
... ... Jan Kotulski lat mający ... ...
... zamieszkały ... ... ... ... ...
urodzony w domu jego ... ... ... i roku ...
... ... ... rano ... ... ... ...
... lat mający ... ... małżonki. Że ...
... ... ... imie Franciszek ... ... ... ...
... ... .. ... ... ... .. ...
lat mającego .. .. .. .. .. .. lat majacy ...
... ... ... Włoszczowie/Włoszczówce zamieszkały
... ... ... ... ... ... ...
... pisac nie umiejący ... ... -
... ...
Dziękuję za pomoc i pozdrawiam
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58183,63
Link nie zawsze działa ale po wejściu na stronę GenBazy i zalogowaniu się trzeba wejść AD_kielce->Włoszczowa->11_1820-1923->k_001758.JPG - pierwszy akt na liście.
Udało mi się odczytać jedynie to:
Roku tysięcznego osiemset dwudziestego pierwszego Dnia p..
... Października o... czwarty ... ... ... przed ...
... ... Jan Kotulski lat mający ... ...
... zamieszkały ... ... ... ... ...
urodzony w domu jego ... ... ... i roku ...
... ... ... rano ... ... ... ...
... lat mający ... ... małżonki. Że ...
... ... ... imie Franciszek ... ... ... ...
... ... .. ... ... ... .. ...
lat mającego .. .. .. .. .. .. lat majacy ...
... ... ... Włoszczowie/Włoszczówce zamieszkały
... ... ... ... ... ... ...
... pisac nie umiejący ... ... -
... ...
Dziękuję za pomoc i pozdrawiam
- Krystyna.waw

- Posty: 5525
- Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Re: Potrzebuję pomocy w odczytaniu aktu urodzenia
[quote="Marcin_Kotulski"]Może komuś bardziej doświadczonemu pójdzie sprawniej.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58183,63
Roku tysięcznego osiemset dwudziestego pierwszego dnia pierwszego?
miesiąca Października o godzinie czwartej po południu przed słowo
stawił się Jan Kotulski lat mający 46? w
...owce zamieszkały gospodarz i okazał nam dziecię płci męskiej, które urodziło się w domu jego
szóstej rano oświadczając, iż jest spłodzone
lat mającej 35 jego małżonki.
Oglądałeś w powiększeniu? Popracuj jeszcze
)
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9c311e014276ed21
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58183,63
Roku tysięcznego osiemset dwudziestego pierwszego dnia pierwszego?
miesiąca Października o godzinie czwartej po południu przed słowo
stawił się Jan Kotulski lat mający 46? w
...owce zamieszkały gospodarz i okazał nam dziecię płci męskiej, które urodziło się w domu jego
szóstej rano oświadczając, iż jest spłodzone
lat mającej 35 jego małżonki.
Oglądałeś w powiększeniu? Popracuj jeszcze
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9c311e014276ed21
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Re: Potrzebuję pomocy w odczytaniu aktu urodzenia
wieś Włoszczówka, matka Rozalia Panas, dziecko Franciszek urodzony 15.10.1821
pozdrawiam
BasiaS
BasiaS