Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3334
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Nakło Lelów akt małżeństwa

Post autor: kwroblewska »

odczytuję ->..... oficyalistów z wsi Witowa .......
____
Krystyna
Mon_War

Sympatyk
Posty: 103
Rejestracja: pn 07 paź 2019, 21:02

Post autor: Mon_War »

bardzo dziękuję za pomoc :k: :k:
Monika
SzymonB

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: pn 08 mar 2021, 21:03

Post autor: SzymonB »

Witam
Bardzo prosiłbym o pomoc w odczytaniu informacji o Jakubie Forystku .
https://m.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9e0c32487f939f0e
Z góry dziękuję.
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3334
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

SzymonB pisze:Witam
Bardzo prosiłbym o pomoc w odczytaniu informacji o Jakubie Forystku .
https://m.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9e0c32487f939f0e
Z góry dziękuję.
Twoja prośba dotyczy tłumaczenia z łaciny, foto wstaw tutaj

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
--------
Krystyna
Jumaska

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: pt 03 maja 2019, 10:36

Post autor: Jumaska »

Dzień dobry,
Bardzo proszę, czy ktoś mógłby pomóc mi odczytać nazwę miejscowości, z której pochodził ojciec pana młodego z poniższego aktu małżeństwa. Miejscowość gdzieś w Kordonie Pruskim... Akt nr 16

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

Pozdrawiam, Majka
Ostatnio zmieniony sob 24 lip 2021, 23:46 przez Jumaska, łącznie zmieniany 1 raz.
choirek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1334
Rejestracja: pn 02 mar 2020, 22:31

Post autor: choirek »

kwroblewska pisze:
SzymonB pisze:Witam
Bardzo prosiłbym o pomoc w odczytaniu informacji o Jakubie Forystku .
https://m.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9e0c32487f939f0e
Z góry dziękuję.
Twoja prośba dotyczy tłumaczenia z łaciny, foto wstaw tutaj

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
--------
Krystyna
Według mnie, przynajmniej część jest po polsku. Zwróć uwagę na fragment z prawej strony, gdzie "podpisują się znakiem +"
Pozdrawiam, Irek
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3334
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

choirek pisze:
kwroblewska pisze:
SzymonB pisze:Witam
Bardzo prosiłbym o pomoc w odczytaniu informacji o Jakubie Forystku .
https://m.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9e0c32487f939f0e
Z góry dziękuję.
Twoja prośba dotyczy tłumaczenia z łaciny, foto wstaw tutaj

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
--------
Krystyna
Według mnie, przynajmniej część jest po polsku. Zwróć uwagę na fragment z prawej strony, gdzie "podpisują się znakiem +"
Szymon prosi o odczytanie danych dotyczących Jakuba Forystka jesli potrafisz dokładnie je podać to zrób to!!
wg mnie są po łacinie, że był rolnikiem, że chyba był rezerwistą 20 regimentu piechoty, podani są rodzice etc
____
Krystyna
choirek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1334
Rejestracja: pn 02 mar 2020, 22:31

Post autor: choirek »

Według mnie nie ma potrzeby krzyczeć. Nie jesteśmy w mięsnym
Ostatnio zmieniony śr 14 lip 2021, 06:50 przez choirek, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Irek
SzymonB

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: pn 08 mar 2021, 21:03

Post autor: SzymonB »

kwroblewska pisze:
SzymonB pisze:Witam
Bardzo prosiłbym o pomoc w odczytaniu informacji o Jakubie Forystku .
https://m.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9e0c32487f939f0e
Z góry dziękuję.
Twoja prośba dotyczy tłumaczenia z łaciny, foto wstaw tutaj

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
--------
Krystyna

Dziękuję za podpowiedź.
Pozdrawiam
Pawel_B

Sympatyk
Adept
Posty: 115
Rejestracja: ndz 13 sty 2008, 21:46

Post autor: Pawel_B »

Witam,

Po nazwisu Królikowski jest słowo okreslające prawdopodobnie jego zawód. Dla mnie wygląda to jak "Klatcarz", no ale nie ma takiego słowa. Jeśli ktoś ma jakiś pomysł, będę wdzięczny.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/cc8a9b280a2fb7f4

Paweł
Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1366
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

Post autor: Al_Mia »

Klatcarz ew może dziś poprawniej Klatkarz

Jedyne moje skojarzenie że klatkarz to : producent klatek (dla ptaków, gryzoni itp.)

inne ale dziwne i mało prawdopodobne to znalezione w necie określenie
"klatkarze (drużyna koszykówki – „klatka” to dawne określenie na boisko halowe)"

pozdrawiam
Ala
Pawel_B

Sympatyk
Adept
Posty: 115
Rejestracja: ndz 13 sty 2008, 21:46

Post autor: Pawel_B »

Też przyszedł mi do głowy producent klatek, ale nie znalazłem nigdzie takiego określenia.

Pozdrawiam
Paweł
Marcin_Kotulski

Sympatyk
Posty: 37
Rejestracja: pn 19 lip 2021, 09:46

Potrzebuję pomocy w odczytaniu aktu urodzenia

Post autor: Marcin_Kotulski »

Udało mi się odnaleźć skan aktu urodzenia mojego przodka z 1821r. Większość informacji jest jednak dla mnie nieczytelna. Może komuś bardziej doświadczonemu pójdzie sprawniej.

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58183,63

Link nie zawsze działa ale po wejściu na stronę GenBazy i zalogowaniu się trzeba wejść AD_kielce->Włoszczowa->11_1820-1923->k_001758.JPG - pierwszy akt na liście.
Udało mi się odczytać jedynie to:

Roku tysięcznego osiemset dwudziestego pierwszego Dnia p..
... Października o... czwarty ... ... ... przed ...
... ... Jan Kotulski lat mający ... ...
... zamieszkały ... ... ... ... ...
urodzony w domu jego ... ... ... i roku ...
... ... ... rano ... ... ... ...
... lat mający ... ... małżonki. Że ...
... ... ... imie Franciszek ... ... ... ...
... ... .. ... ... ... .. ...
lat mającego .. .. .. .. .. .. lat majacy ...
... ... ... Włoszczowie/Włoszczówce zamieszkały
... ... ... ... ... ... ...
... pisac nie umiejący ... ... -
... ...


Dziękuję za pomoc i pozdrawiam ;)
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Re: Potrzebuję pomocy w odczytaniu aktu urodzenia

Post autor: Krystyna.waw »

[quote="Marcin_Kotulski"]Może komuś bardziej doświadczonemu pójdzie sprawniej.

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58183,63

Roku tysięcznego osiemset dwudziestego pierwszego dnia pierwszego?
miesiąca Października o godzinie czwartej po południu przed słowo
stawił się Jan Kotulski lat mający 46? w
...owce zamieszkały gospodarz i okazał nam dziecię płci męskiej, które urodziło się w domu jego
szóstej rano oświadczając, iż jest spłodzone
lat mającej 35 jego małżonki.

Oglądałeś w powiększeniu? Popracuj jeszcze :))
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9c311e014276ed21
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2583
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Re: Potrzebuję pomocy w odczytaniu aktu urodzenia

Post autor: sbasiacz »

wieś Włoszczówka, matka Rozalia Panas, dziecko Franciszek urodzony 15.10.1821
pozdrawiam
BasiaS
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”