Strona 14 z 25

Tłumaczenie aktu zgonu Wiktorii Sztyler - ok

: śr 12 kwie 2017, 05:35
autor: SztylerE
Witam
Proszę o tłumaczenie aktu zgonu mojej przodkini Wiktorii Sztyler Akt nr 77
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1672&y=224
Dziękuję za pomoc
Pozdrawiam Ewa

: śr 12 kwie 2017, 05:41
autor: Jan.k_c
dd

Tłumaczenie aktu zgonu Wiktorii Sztyler - ok

: śr 12 kwie 2017, 19:48
autor: SztylerE
Witam
Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Wiktorii Sztyler Akt nr 38
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1455&y=964
Dziękuję za pomoc
Pozdrawiam Ewa

Tłumaczenie aktu zgonu Wiktorii Sztyler

: śr 12 kwie 2017, 20:53
autor: Kamiński_Janusz
Zdarzyło się we wsi Kwiatkowice 14/ 26 listopada 1888 roku o godzinie 8 rano. Stawili się Franciszek Pirzgalski lat 35 i Marcin Janas lat 40 koloniści z Dobkowa i oznajmili, że 12/24 listopada tego roku o godzinie 3 rano zmarła w Dobkowie Weronika Sztyler, robotnica lat 55, urodzona w Mikołajewicach, a mieszkajaca w Dobkowie przy mężu, córka nieznanych z imienia i nazwiska rodziców, zostawiając po sobie owdowiałego męża Franciszka Sztylera. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Weroniki Sztyler, akt ten zgłaszającym niepiśmiennym przeczytano i przez nas tylko podpisano.

Akt zgonu Ludwika Sztyler 1888/36/ Kwiatkowice - ok

: czw 13 kwie 2017, 07:21
autor: SztylerE
Witam
Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Ludwik Sztyler Akt nr 36
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Dziękuję za pomoc
Pozdrawiam Ewa

: ndz 16 kwie 2017, 13:28
autor: Jan.k_c
dd

Aktu zgonu Wojcie Sztyler 1903/73/ Mikołajewice - ok

: ndz 23 kwie 2017, 06:48
autor: SztylerE
Witam
Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Wojciech Sztyler Akt nr 73
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =199&y=201
Dziękuję za pomoc
Pozdrawiam Ewa

Aktu zgonu Wojcie Sztyler 1903/73/ Mikołajewice

: ndz 23 kwie 2017, 11:11
autor: Tomek9877
73. Chorzeszów
Działo się w Mikołajewicach 22 października/4 listopada 1903 roku o 10 rano. Stawili się Tomasz Rosiński 60 lat i Konstanty Chęciński? 70 lat, oboje rolnicy, pierwszy z Magdalenowa, drugi z Chorzeszowa i oświadczyli, że 19 października/1 listopada bieżącego roku o 7 popołudniu umarł Wojciech Sztyler 67 lat, rolnik zamieszkały w Chorzeszowie, urodzony w Jesionnie? syn zmarłych Franciszka i Reginy urodzonej Gajzler małżonków Sztylerów. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę Annę z Józefowiczów. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Wojciecha Sztylera, akt ten niepiśmiennym zgłaszającym przeczytano, przez nas tylko podpisano.

Pozdrawiam
Tomasz

Akt zgonu Franciszka Szafulera Rok 1894 akt 33 ok

: czw 04 maja 2017, 12:33
autor: SztylerE
Witam
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu nr 33 Rok 1894.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1275&y=214
Pozdrawiam Ewa

Akt zgonu Franciszka Szafulera Rok 1894 akt 33 Mikołajewice

: czw 04 maja 2017, 21:06
autor: dorotakw
Działo się w Mikołajewicach 23 marca/4 kwietnia 1894 roku o godzinie 10 rano. Stawił się Kazimierz Szafulera rolnik z Anielina (?) lat 33 i Franciszek Kelnerowski rolnik z Janowic lat 31 i oświadczyli, że 21 marca/2 kwietnia bieżącego roku o godzinie 11 rano umarł Franciszek Szafulera lat 71, urodzony i mieszkający w Janowicach, rolnik, syn nieżyjących Józefa i Marianny z Urbańskich małżonków Szafulera pozostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Mariannę z Nowaków. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Franciszka Szafulera akt ten niepiśmiennym świadkom przeczytany przez Nas podpisany został

Pozdrawiam
Dorota

Akt zgonu Paweł Kobza Rok 1878 Łask Nr 92 ok

: sob 08 lip 2017, 15:50
autor: SztylerE
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Nr 92 mojego przodka.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1812&y=973
Pozdrawiam Ewa

Akt mał Jan Sztyler i Marianna Kobza - Brzyków 1875 Akt 7 ok

: sob 08 lip 2017, 23:03
autor: SztylerE
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu moich prapradziadków nr 7.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cat=298430
Pozdrawiam Ewa

Re: Akt małzen Jan Sztyler i Marianna Kobza - Brzyków 1875 A

: ndz 09 lip 2017, 07:25
autor: Jan.k_c
dd

Re: Akt zgonu Paweł Kobza Rok 1878 Łask Nr 92

: ndz 09 lip 2017, 07:36
autor: Jan.k_c
dd

tłumaczenie fragmentu aktów ślubów Łódź ok

: ndz 09 lip 2017, 23:27
autor: SztylerE
Witam
Proszę o tłumaczenie fragmentów aktów ślubów Jana, Wincentego,Agnieszki, Andrzeja Kobzów dotyczących ich miejsca urodzenia oraz czy rodzice Paweł i Tekla żyją.

Andrzej Kobza 1890 Nr 410 Łódź
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =873&y=469

Agnieszka Kobza 1891 Nr 19 Łódź
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Wincenty Kobza 1895 Nr 234 Łódź
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Jan Kobza 1899 Nr 81 Łódź
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Pozdrawiam
Ewa Sztyler