Jaki to status, zawód? j. niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
poschadel

Sympatyk
Adept
Posty: 214
Rejestracja: sob 08 sie 2009, 00:19

Post autor: poschadel »

1. Proszę o przetłumaczenie zwodu Johana, są tam dwa zawody, pierwszy to chyba Schmied - kowal, drugi Lüdmann?
Obrazek

2. Zawód/zajęcie Emila
Obrazek

Dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Krzysztof
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

1.kowal i chalupnik (Büdner)
2.czeladnik stolarski
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
poschadel

Sympatyk
Adept
Posty: 214
Rejestracja: sob 08 sie 2009, 00:19

Post autor: poschadel »

Dziękuję, nigdy bym nie wpadł na tego chałupnika.
Pozdrawiam
Krzysztof
michu2503
Posty: 7
Rejestracja: pt 05 sty 2018, 16:01

Post autor: michu2503 »

Bardzo bym prosił o rozszyfrowanie zawodu mojego prapradziadka - Augusta Łukaszewskiego. W aktach urodzin poprzednich dzieci był wpisany jako Arbeiter (rozumiem, że robotnik), natomiast nazwa tego zawodu wygląda inaczej.

Obrazek
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Kätner - chalupnik
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
sniedlich

Sympatyk
Posty: 75
Rejestracja: pt 10 maja 2019, 10:33

Post autor: sniedlich »

Witam.

Proszę o pomoc w odczytaniu.

Obrazek
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

die Hebeamme Emilie Nachtigall

Akuszerka/położna

Pozdrawiam
Roman M.
kkosteczko

Sympatyk
Mistrz
Posty: 89
Rejestracja: pt 05 paź 2018, 12:16

Post autor: kkosteczko »

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu:
Obrazek

Teresa ?? i Józef Kupa z Koblau (Koblova)
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Teresa, wolna/niezamężna córka Józefa Kupka z Koblau

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
kierejka

Sympatyk
Posty: 476
Rejestracja: sob 25 maja 2013, 12:09
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: kierejka »

Dzień dobry,
proszę o pomoc w odczytaniu statusu/zawodu Jana Majchrowskiego z poniższego aktu ślubu:
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

1907 rok, Trzemeszno-miasto, skan nr 6.

Pozdrawiam
Kasia z Kierejewskich
Justyna Wiśniewska, c. Adama, ur. ok. 1814;
Walenty Kierejewski, s. Jana, ur. ok. 1750
Ślub: Karol Fischer i Joanna/Krystyna Weiglin, przed 1818.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Röster -prażalnik

Rösterei -prażalnia, palarnia /kawy/

Pozdrawiam
Roman M.
Augustynowicz_Karolina

Sympatyk
Posty: 186
Rejestracja: pt 23 sie 2019, 14:51
Lokalizacja: Texas

Post autor: Augustynowicz_Karolina »

Witam,

Bardzo proszę o odczytanie i przetłumaczenie z j. niemieckiego nazwe zawodu:

https://collections.arolsen-archives.or ... ?width=700

Z góry dziękuję!
Pozdrawiam
Karolina
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Schlosser -ślusarz

Pozdrawiam
Roman M.
W_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 741
Rejestracja: czw 18 sty 2018, 20:11

Post autor: W_Marcin »

Proszę o odczytanie nazwy zawodu ojca (Jan Werner) dziecka (Krystian) ochrzczonego 2 maja:

https://drive.google.com/open?id=1_g5yd ... W54IBzLkB3

Dziękuję
------------
Pozdrawiam
Marcin
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Herr /albo H./ /dla ważniejszych osób/
Johann Werner , Förster in Wirmten

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”