Dąbrówka, Stenschewo, Wiry, Żabikowo ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt urodzenia, Schoneich - 1882

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 3,
USC Komornik, 4.01.1882,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
osoba znana urzędnikowi

parobek od wołów albo wolarz /der Ochsenknecht/ Alexander Schöneich,
zam. Rosnowo,

katolik,
i zgłosił, że Susanna Schöneich urodzona Heyt, jego żona,
katoliczka,
zam. Rosnowo,

w Rosnowo w jego mieszkaniu 4.01.1882 przed południem o godzinie 10.30
urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Joseph /Józef/

Odczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszający położył
odręczne znaki +++

Urzędnik Stanu Cywilnego obwodu Wiry/der Standesbeamte des Bezirks Wiry: Kreutzinger

Zgodność wtórnika z Głównym Rejestrem Urodzeń poświadczam
Komornik, 4.01.1882,
Urzędnik S.C. obwodu Wiry: Kreutzinger

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Schoneich - 1875

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu
Akt urodzenia Andrzej Schoneich 1875
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a7a3ec340a
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 123,

USC Wiry, 28.11.1875,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, osoba znana urzędnikowi,

Karól Schöneich,
zam. Komornik,
katolik,
i zgłosił, że Susanna urodzona Heidt, żona robotnika /der Arbeiter/
Alexander Schöneich,
katoliczka,
zam. Komornik,
matka zgłaszającego w jej mieszkaniu 28.11.1875
przed południem o 4 godzinie urodziła dziecko płci męskiej,
które otrzymało imię Andrzy

Odczytano, potwierdzono i podpisano: Karól Schöneich

Urzędnik/der Standesbeamte: ?Reimann

Imiona zapisałem w formie jak je wymawiano i zapisywano.

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt małżeństwa, Schoneich - 1886

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu
Akt małżeństwa, Karol Schoneich i Małgorzata z.d. Osinek 1886 (1 część)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 36a27d7a6c
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt małżeństwa, Schoneich - 1886

Post autor: Malrom »

Akt małżeństwa nr 9,
USC Stenschewo, 7.02.1886,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
narzeczeni celem zawarcia slubu,

1. robotnik dniówkowy /der Tagelöhner/ Carl Schönach,
osoba znana,
katolik,
ur. 23.10.1860 Wioska, Kreis Bomst.
zam. Grossdorf,
syn robotnika dniówkowego Alexander Schöneich i jego żony Susanna ur. Heyt
zamieszkałych w Grossdorf.

2. niezamęzna /die unverehelichte/ Margarethe Osinek,
co do osoby znana,
katoliczka,
ur. 5.06. 1860 Grossdorf,
zam. tamże,
córka robotnika dniówkowego Johann Osinek alias /lub, albo, zwany, vel/ Wosinek,
i jego żony Franziska ur. Skóra,
zamieszkałych w Grossdorf.

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Potrawiak - 1876

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu
Akt urodzenia Michalina Potrawiak 1876
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 8a3bcd3a45
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt urodzenia, Potrawiak - 1876

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 77,
USC w Dąbrówka, 20.07.1876,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj
co do osoby znany,

chałupnik /der Häusler/ Kaszmierz Potrawiak,
zam. Plewisk im Posener Kreise,
katolik,
i zgłosił, że jego żona Marianne ur. Kaczmarek,
katoliczka,
zam. z nim,
w Plewisk w jego mieszkaniu 17.07.1876 przed południem o godzinie 4
urodziła dziecko płci żeńskiej, które otrzymało imię Michalina.

Odczytano, potwierdzono i podpisano: Kaźmierz Potrawiak
Urzędnik w Zastępstwie: Zaske

Zgodność treści wtórnika z Gł. Rejestrem Urodzeń potwierdzam,
Dąbrówka, 20.07.1876,
Urzędnik w Zastępstwie: Zaske

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Potrawiak - 1878

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu
Akt urodzenia Stanisława Potrawiak 1878
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 69c5735dfa
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt urodzenia, Potrawiak - 1878

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 38,
USC Dombrówka, 29.05.1878,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, znany co do osoby,

chałupnik /der Häusler/ Kasimier Potrawiak.
zam. Plewisk im Posener Kreise,
katolik,

i zeznał, że Marianna Potrawiak ur. Kaczmarek, jego żona
katoliczka,
zam. z nim,

w Plewisk w jego mieszkaniu 5.05.1878 po południu
o godzinie 3 urodziła dziecko płci żeńskiej, które
otrzymało imię Stanisława.

Odczytano, potwierdzono i podpisano: Kazimierz Potrawiak.

Urzędnik w Zastępstwie/der Standesbeamte in Vertretung: Zaske

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt małżeństwa, Kaczmarek - 1881

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu
Akt małżeństwa Michalina Kaczmarek i Wojciech Walter 1881
1. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 5b873fd8b1
2. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3acec5428f
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt małżeństwa, Kaczmarek - 1881

Post autor: Malrom »

tych stawających do ślubu nie widzę

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt małżeństwa, kaczmarek - 1881

Post autor: Dymnyyy »

Dałem zły akt
Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu
Akt mał. Michalina Kaczmarek i Wojciech Walter 1881
1. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 56aff6d2f1
2. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3acec5428f
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt małżeństwa, kaczmarek - 1881

Post autor: Malrom »

Akt małżeństwa nr 2,
USC Dombrowken, 19.02.1881,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. chałupnik /der Häusler/ Adalbert Walter,
osoba znana urzędnikowi,
katolik,
ur. 7.04.1855 Sanct Lazarus bei /koło/ Posen,
zam. tamże,
syn chałupnika Joseph Walter i jego żony Agnes ur. Pytlak
zamieszkałych w St. Lazarus.

2. córka gospodarza /die Wirthstochter/ Michalina Kaczmarek,
osoba znana urzędnikowi,
katoliczka,
ur. 12.09.1858 Plewisk im Posener Kreise,
zam. tamże,
córka gospodarza /der Wirth/ Kaźmierz Kaczmarek i jego żony
Hedwig ur. Banasiak zamieszkałych Plewisk.

Jako świadkowie wybrani zostali i stawili się, osoby też znane,

3. chałupnik Kaźmierz Potrawiak,
lat 31, zam. Plewisk,
4. gospodarz Andreas Kaczmarek,
lat 25, zam. Plewisk.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego/Bürgerliches Gesetzbuch/ są oni odtąd prawnie skojarzonymi
małżonkami.

Odczytano, zatwierdzono i podpisano:
gez./gezeichnet/ podpisany/ Adalbert Walter,
gez. Michalina Walter geb. Kaczmarek,
gez. Kaźmierz Potrawiak,
gez. Andrzy Kaczmarek.

Urzędnik w Zastępstwie /der Standesbeamte in Vertretung: gez. Poetschke

Zgodność odpisu z Gł. Rejestrem Małżeństw poświadczam,
Dombrowken, 19.02.1881,
Urzędnik w Zastepstwie: Poetschke.

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt małżeństwa, Kaczmarek - 1882

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu
Akt małżeństwa Balbina Kaczmarek i Franciszek Szafrański 1882
1. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 5b873fd8b1
2. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 580ea6f078
Z góry dziękuje

Pozdrawiam Maks D.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt małżeństwa nr 16,
USC w Dombrowken, 22.10.1882,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. syn gospodarza /der Wirthssohn/ Franz Szafrański,
co do osoby znany,
katolik,
ur. 26.02.1859 Jerzyc bei Posen,
zam. tamże,
syn zmarłego gospodarza /der Wirth/ Michael Szafrański
i jego jeszcze żyjącej żony Catharina ur. Wagner,
zamieszkałej w Jerzyc bei Posen.

2. córka gospodarza /die Wirthstochter/ Balbina Kaczmarek,
co do osoby znana,
katoliczka,
ur. 27.03.1864 Plewisk bei Posen,
zam. tamże,
córka gospodarza Kaźmierz Kaczmarek
i jego żony Hedwig ur. Banaś,
zamieszkałych w Plewisk.

Jako świadkowie wybrani zostali i stawili się, znane osoby,

3. chałupnik /der Häusler/ Kaźmierz Potrawiak,
lat. 33. , zam. Plewisk, Kreis Posen,
4. dożywotnik /der Altsitzer/ Barthlomeus Pankiewicz,
lat 57, zam. Plewisk.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego/Bürgerliches Gesetzbuch/ są oni odtąd prawnie skojarzonymi
małżonkami.

Odczytano, zatwierdzono i podpisano:
gezeichnet /podpisany Franciszek Szafrański,
gez. Balbina Szafrańska geb. Kaczmarek,
gez. Kaźmierz Potrawiak,
gez. Bartłomi Pankiewicz

Urzędnik w Zastępstwie/der Standesbeamte: Poetschke

Zgodność odpisu z Głównym Rejestrem Małżeństw poświadczam,
Dombrowken, 22.10.1882,
Urzędnik w Zastępstwie: Poetschke

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”