Jakie to imię/nazwisko? j. niemiecki
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o pomoc w ustaleniu czy w nazwisku zapisanym PaSsoń (współcześnie Pasoń) w akcie zgonu: Jan Passoń 1856 roku w parafii Moszczenica, gmina Stary Sącz, nr aktu 8 czy pierwsze duże "S" w zapisanym nazwisku może być niemiecką literą ß? Nadmienię, że z taką formą zapisu tego nazwiska (ze znakiem przypominającym duże S w środku) spotkałem się również w kilku innych metrykach. Z góry serdecznie dziękuję za wszelką pomoc.
https://ibb.co/H76vkNL
Pozdrawiam
Maciek
Zwracam się z uprzejmą prośbą o pomoc w ustaleniu czy w nazwisku zapisanym PaSsoń (współcześnie Pasoń) w akcie zgonu: Jan Passoń 1856 roku w parafii Moszczenica, gmina Stary Sącz, nr aktu 8 czy pierwsze duże "S" w zapisanym nazwisku może być niemiecką literą ß? Nadmienię, że z taką formą zapisu tego nazwiska (ze znakiem przypominającym duże S w środku) spotkałem się również w kilku innych metrykach. Z góry serdecznie dziękuję za wszelką pomoc.
https://ibb.co/H76vkNL
Pozdrawiam
Maciek
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
To moze byc jeszcze ewentualnie literka -h- ???
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Dzień dobry.
Zwracam się z prośbą o pomoc w odczytaniu fragmentu aktu urodzenia mojego pradziadka, a konkretnie nazwiska jego matki. Na moje jest to "Koschiski", lecz takie nazwisko chyba w ogóle nie istnieje. Link do fragmentu aktu poniżej.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/a6e2cef02fba4e81
Serdecznie pozdrawiam
Damian
Zwracam się z prośbą o pomoc w odczytaniu fragmentu aktu urodzenia mojego pradziadka, a konkretnie nazwiska jego matki. Na moje jest to "Koschiski", lecz takie nazwisko chyba w ogóle nie istnieje. Link do fragmentu aktu poniżej.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/a6e2cef02fba4e81
Serdecznie pozdrawiam
Damian
-
lukasz_buglowski

- Posty: 43
- Rejestracja: sob 17 lip 2021, 10:15
Dzień dobry,
zastanawiam się nad imieniem tej osoby. Mam pewne podejrzenia. Nazwisko Wróbel.

https://images91.fotosik.pl/570/d7e24c81fdd8db1b.png
Pozdrawiam
Łukasz
zastanawiam się nad imieniem tej osoby. Mam pewne podejrzenia. Nazwisko Wróbel.

https://images91.fotosik.pl/570/d7e24c81fdd8db1b.png
Pozdrawiam
Łukasz
-
lukasz_buglowski

- Posty: 43
- Rejestracja: sob 17 lip 2021, 10:15
Dziękuję. Czyli miałem dobre podejrzenia 
w tym przypadku zastanawiam się nad nazwiskiem panieńskim Cathariny.
Catharina Kasprzinski geboren...Grze....? i nie wiem też przy okazji co oznaczają dwa pozostałe słowa.

https://images90.fotosik.pl/574/e727d525538405b4.png
Pozdrawiam serdecznie
Łukasz B.
w tym przypadku zastanawiam się nad nazwiskiem panieńskim Cathariny.
Catharina Kasprzinski geboren...Grze....? i nie wiem też przy okazji co oznaczają dwa pozostałe słowa.

https://images90.fotosik.pl/574/e727d525538405b4.png
Pozdrawiam serdecznie
Łukasz B.
Co znaczy akt wpisany Annortha George Marczynczyk, czy wdowa po mężu? Wtedy miała 33 lat?
Akt ślubu Jakuba Kybilki i Annorthy Marczynczyka 1782
https://olsztyn.ap.gov.pl/baza/skany.php?z=1341&s=3
Czy napisane po żonie albo cokolwiek?
Akt zgonu George Marczynczyk 1781
https://olsztyn.ap.gov.pl/baza/skany.php?z=1341&s=5
Pozdrawiam
Łukasz
Akt ślubu Jakuba Kybilki i Annorthy Marczynczyka 1782
https://olsztyn.ap.gov.pl/baza/skany.php?z=1341&s=3
Czy napisane po żonie albo cokolwiek?
Akt zgonu George Marczynczyk 1781
https://olsztyn.ap.gov.pl/baza/skany.php?z=1341&s=5
Pozdrawiam
Łukasz
3.11.1781 zmarł Georg Marczynczyk z Karpen , lat 41 , in hitziger Fieber
beerdiget worden /z powodu gorączki pochowany został.
2.10.1872 Jacub Kybilla z Turosl Johannsberg z owdowiałą /verwittwete/
Annortha, po George Marczynczyk pozostała wdowa /hinterlassene Wittwe/ ,lat 33 z Karpen, małżeństwo pobłogosławione zostało.
Pozdrawiam
Roman M.
beerdiget worden /z powodu gorączki pochowany został.
2.10.1872 Jacub Kybilla z Turosl Johannsberg z owdowiałą /verwittwete/
Annortha, po George Marczynczyk pozostała wdowa /hinterlassene Wittwe/ ,lat 33 z Karpen, małżeństwo pobłogosławione zostało.
Pozdrawiam
Roman M.
Jakie to nazwisko Andrzej Marulewski ??
https://iv.pl/images/9cb330d18013f44af8 ... 993e85.png
Z góry dzięki
Zbigniew
https://iv.pl/images/9cb330d18013f44af8 ... 993e85.png
Z góry dzięki
Zbigniew