Strona 17 z 100
Indeksacja z łaciny - proszę o pomoc
: czw 21 mar 2013, 10:03
autor: Bartek_M
Pracka Wolka 1705.
Die 13. Aprilis, quod n[on] suo quidem loco inscriptum est, baptizata est Sophia Salomea Mariannae Wilkowska quae fuerat virgo, thoro illeg[iti]mo nata filiola, dixerunt parentes virginis, quae? statim postq[ua]m peperisset mortua est quod ex ausu Nobilis Laurentii Grabowski orta infans, et ita inscribi petierunt, patrini levantes fuere Bartholomaeus Chłodowicz cives, et Nobilis D[omi]na Anna Młochowska de eade[m] Pracka Wolka. Ego autem baptizavi X Joan[nes] Podolecki.
Mamy tu kilka niestandardowych informacji:
- fakt chrztu zostaje zapisany z opóźnieniem,
- Zofia Salomea była dzieckiem nieślubnym,
- jej matka zmarła zaraz po urodzeniu córki,
- wpisu dokonano na prośbę rodziców matki dziecka.
Dla roli Grabowskiego kluczowy jest fragment: "quod ex ausu Nobilis Laurentii Grabowski orta infans, et ita inscribi petierunt", który rozumiem tak: dziecko zostało zrodzone z czynu lekkomyślnego/zuchwałego (może eufemizm gwałtu?) Szlachetnego Wawrzyńca Grabowskiego, i dlatego (lub: i tymi słowy) rodzice prosili zapisać w księdze.
Re: Indeksacja z łaciny - proszę o pomoc
: czw 21 mar 2013, 10:09
autor: kwroblewska
Dobrze, że Bartek się pojawiła I dnia wiosny

i wyjaśnił problem.
Sawicki_Julian pisze:Witam Longin, trochę nie potrzebnie się wtrąciłem, bo ja muszę wziąć słownik do ręki by Ci pomóc i dokładnie przetłumaczyć, ale gdzie są te 42 osoby które przystąpiły do konkursu z łaciny. Czy my to jeszcze jesteśmy koleżeńscy, czy tylko każdy sobie rzepkę skrobie. A w temacie, tak na oko to nie ma tam nazwiska nowego ojca, tylko w domyśle jest dziecko na niego zapisane, nie mam czasu na więcej. Ale też i chęci po tym jak tu jeden gość napisał ; czy to moja wina ze w stopce się nie napisało moje imię i nie ma podpisu, dodam że jak w większości nowych i trudnych tu gości. - pozdrawiam - Julian
Julianie zwróć proszę uwagę, że tekst który wstawił Longin do tłumaczenia nie jest typowym aktem urodzenia. Obawiam się, że nawet jak przetłumaczysz przy pomocy słownik a nie znasz gramatyki to wyjdą delikatnie mówiąc

.
ps. W konkursie były najczęściej spotykane zapisy łacińskie.
ps. Też próbuję coś zmienić w stopce mi nie wychodzi
___
Krystyna
Indeksacja z łaciny - proszę o pomoc
: czw 21 mar 2013, 10:11
autor: Komorowski_Longin
Serdecznie dziękuję Bartkowi_M, teraz wiem że Zofia Salomea powinna być wpisana jako Wilkowska.
Pozdrawiam i liczę na dalszą pomoc Longin. Julianie w sieci jest pełna dowolność , jedni używają pseudonimów inni podpisują się prawdziwym imieniem i nazwiskiem, choć to nie zawsze jest zgodne z prawdą i podpis nie zawsze oddaje intencje piszącego(ej)- Longin.
Indeksacja z łaciny - proszę o pomoc
: śr 27 mar 2013, 13:09
autor: Komorowski_Longin
Witam
Proszę o pomoc, nie mogę się doczytać imienia drugiego dziecka z bliźniąt, w akcie nr 11 Wola Mrokowska, ja to widzę tak; pierwsze dziecko Katarzyna rodzice chrzestni - Walenty Mikłorowic i Marianna Tkaczowa, rodzice chrzestni drugiego dziecka - Paweł Wardaszek i Zofia Skazinska. Rodzice biologiczni - Jan Puchnio i Zofia, a imię drugiego dziecka ?.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... ik=221.jpg
Pozdrawiam Longin.
Indeksacja z łaciny - proszę o pomoc
: śr 27 mar 2013, 13:36
autor: Bartek_M
Podano tylko jedno imię dziecka. Można to interpretować dwojako: albo omyłkowo pominięto w akcie imię drugiej z bliźniaczek ("gemellas", "harum gemellarum"), albo... ochrzczono dwie Katarzyny

Za drugim przemawia formuła "quibus nomen Catharinae imposui" - "którym nadałem imię Katarzyny" (nawiasem mówiąc, błąd gramatyczny: podobny błąd popełnił kardynał Medina Estévez, ogłaszając po łacinie wybór Benedykta XVI). Ciekaw jestem, czy przy chrzcie innych bliźniaków ten ksiądz też podawał najpierw imiona obojga, a dopiero potem obie pary chrzestnych.
Aha, akt nie posiada numeru. Jedenastka to data dzienna (11 listopada...)
Indeksacja z łaciny - proszę o pomoc
: śr 27 mar 2013, 13:41
autor: Komorowski_Longin
O tak z numerem pokręciłem, a jak zapisać to drugie dziecko, czy bez imienia ?.
bardzo dziękuję za pomoc i pozdrawiam Longin.
Indeksacja z łaciny - proszę o pomoc
: śr 27 mar 2013, 14:09
autor: Bartek_M
Ja bym wpisał jako drugą Katarzynę. A w uwagach dał stosowną adnotację.
Indeksacja z łaciny - proszę o pomoc
: czw 28 mar 2013, 19:47
autor: Komorowski_Longin
Witam i proszę o pomoc; mam kłopot z nazwiskiem Hiacynta ojca Cecylii, Prace Małe 22.11.1670r.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... ik=010.jpg
Pozdrawiam Longin.
Indeksacja z łaciny - proszę o pomoc
: czw 28 mar 2013, 20:33
autor: Bartek_M
Na zdjęciu widzę inną datę roczną. Czy chodzi o trzeci akt na prawej stronie? Jeśli tak, to widzę "ex patre Hyacyntho sic dicto", czyli: "z ojca Jacka tak zwanego". Trudność rozwiązałbym podobnie jak poprzednią: albo po słowach "sic dicto" omyłkowo pominięto przezwisko Jacka, albo był po prostu zwany Jackiem, bez nazwiska.
Indeksacja z łaciny - proszę o pomoc
: czw 28 mar 2013, 21:07
autor: Komorowski_Longin
Bardzo dziękuję

Longin.
Indeksacja z łaciny - proszę o pomoc
: pt 29 mar 2013, 11:06
autor: Komorowski_Longin
Witam
Proszę o pomoc, jakie to imię <Daudem> w akcie z Jeżewic 4.12.1721r.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... ik=212.jpg
oraz w akcie z 30.10.1720r. określenie <Nesutur Unde> czy oznacza to "miejsce urodzenia nieznane"
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... ik=200.jpg
a także co oznacza <Sueri Milihi(s) w akcie Mroków 28.10.1700r.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... ik=017.jpg
Pozdrawiam Longin.
Indeksacja z łaciny - proszę o pomoc
: pt 29 mar 2013, 15:42
autor: Bartek_M
Davidem - Dawida
nescitur unde - nie wiadomo, skąd
Sueti militis - żołnierza szwedzkiego
Indeksacja z łaciny - proszę o pomoc
: pt 29 mar 2013, 18:14
autor: Komorowski_Longin
Serdecznie dziękuję, jeśli nie jestem natrętny to mam kłopot z aktem pierwszym od góry po lewej stronie, ja to rozumiem że ceremonia chrztu została odwołana? Longin.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... ik=027.jpg
Indeksacja z łaciny - proszę o pomoc
: pt 29 mar 2013, 20:23
autor: Bartek_M
"... baptizavi infantem [skreślono: nomine] seu ceremonias adimplevi? supra baptizatum? die" - ... ochrzciłem dziecię [skreślono: imieniem] albo uzupełniłem? ceremonie nad ochrzczonym/-oną dnia
Wygląda to na zapis nie dokończony i zapomniany. Jego przedmiotem było uzupełnienie ceremonii czyli uroczysty obrzęd w kościele wykonany nad dzieckiem ochrzczonym wcześniej tylko "z wody" (tj. przez akuszerkę).
Indeksacja z łaciny - proszę o pomoc
: pt 29 mar 2013, 21:02
autor: Komorowski_Longin
Serdecznie dziękuję

Longin.