prośba o przetłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

akt chrztu Franz Mainka Łany

Post autor: beatabistram »

9 wrzesien 1876 o 8 po poludniu , misato Lohna
ojciec Andreas Mainka , matka Albine Jablonka , komornicy
ksiadz Duszek
imie Franz
w nastepnej rubryce zaznaczone jest, ze nieslubny chlopiec
ostatnia rubryka chrz.
Carl Becuch komornik Antonienhütte , Valentin Jablonka gornik , Marie Masny zona gornika oboje z Königshütte

pozdr. Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Gabryjel

Sympatyk
Posty: 543
Rejestracja: sob 07 mar 2015, 15:30

OK - akt zgonu Lorenz Bialas

Post autor: Gabryjel »

Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Lorenz Bialas z Polskiej Cerekwi

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=1adc9abca8

pozdrawiam
Ostatnio zmieniony śr 28 gru 2016, 11:47 przez Gabryjel, łącznie zmieniany 1 raz.
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

Nr 19
Polska Cerekiew, dnia 19 marca 1890 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby Hauptlehrer* Franciszek Białas, zamieszkały w Gliwicach i zgłosił, że dożywotnik Wawrzyn Białas, 88 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Polskiej Cerekwi, urodzony w Polskiej Cerekwi, syn zmarłego właściciela ziemskiego Franciszka Białasa i jego żony Joanny nieznanego nazwiska, zmarł w Polskiej Cerekwi, dnia 17 marca 1890 roku o czwartej po południu. Przyczyna słabość starcza
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Franz Białas
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny


* nauczyciel główny (w większych szkołach), kierownik szkoły (w małych szkołach)
Pozdrawiam,
Wojciech
Gabryjel

Sympatyk
Posty: 543
Rejestracja: sob 07 mar 2015, 15:30

OK - akt ślubu Bialas Polska Cerekiew

Post autor: Gabryjel »

Proszę o tłumaczenie aktu ślubu Franciszek Bialas i Joanna Rzepka 1785 rok miejscowość Ciężkowice parafia Polska Cerekiew

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=ed5c40bc62

pozdrawiam
Ostatnio zmieniony czw 29 gru 2016, 10:49 przez Gabryjel, łącznie zmieniany 1 raz.
Gabryjel

Sympatyk
Posty: 543
Rejestracja: sob 07 mar 2015, 15:30

akt zgonu Franz Bialas Polska Cerekiew - ok

Post autor: Gabryjel »

Proszę o tłumaczenie zgonu Franciszek Bialas Polska Cerekiew ostatni na stronie

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=0d8c2de9ba

pozdrawiam
Ostatnio zmieniony czw 29 gru 2016, 10:44 przez Gabryjel, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

akt ślubu Bialas Polska Cerekiew

Post autor: beatabistram »

Witaj!
Franciscus Bialas z N.K w tutejszym kosciele po trzech zapowiedziach Joanne Rzepkin zaslubil.
Swiadkami byli Thomas Dyrbala i Antonius Griger.
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

akt zgonu Franz Bialas Polska Cerekiew

Post autor: beatabistram »

Witaj Gabryjel!
17-go pochowany zostal Franz Bialas rolnik i czlonek rady parafialnej, ktory zmarl 14-go , wiek 65 lat.
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Gabryjel

Sympatyk
Posty: 543
Rejestracja: sob 07 mar 2015, 15:30

OK - urodzenie Józef Pawlik Boboluszki

Post autor: Gabryjel »

Proszę o tłumaczenie aktu urodzenie Józef Pawlik miejscowość Boboluszki

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=06ad341c17

pozdrawiam
Ostatnio zmieniony śr 11 sty 2017, 18:33 przez Gabryjel, łącznie zmieniany 1 raz.
Gabryjel

Sympatyk
Posty: 543
Rejestracja: sob 07 mar 2015, 15:30

OK - zgon Antonia Bialas Polska Cerekiew

Post autor: Gabryjel »

Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Antonia Bialas pierwszy akt na stronie

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=84e9ec7229
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=ca9b2feb9d

pozdrawiam
Ostatnio zmieniony czw 12 sty 2017, 09:39 przez Gabryjel, łącznie zmieniany 1 raz.
Gabryjel

Sympatyk
Posty: 543
Rejestracja: sob 07 mar 2015, 15:30

OK - akt ślubu Jakub Pawlik

Post autor: Gabryjel »

Proszę o tłumaczenie aktu ślubu Jakuba Pawlik parafia Polska Cerekiew miejscowość Ligota środkowy akt

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=a5c683f148

pozdrawiam
Ostatnio zmieniony pt 13 sty 2017, 09:10 przez Gabryjel, łącznie zmieniany 1 raz.
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

Nr 64
Boboluszki, dnia 30 grudnia 1890 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby parobek podwórzowy Albert Pawlik zamieszkały w Boboluszkach, wyznania katolickiego i zgłosił, że Joanna Pawlik z domu Białas, jego żona, zamieszkała przy nim, w Boboluszkach, w jego mieszkaniu, dnia 28 grudnia 1890 roku i to o dziesiątej wieczorem urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Józef.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Albert Pawlik
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Behrla

na marginesie:
urzędowa formuła o zakończeniu na poz. 64 zapisów w roku 1890
Pozdrawiam,
Wojciech
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

Nr 28
Polska Cerekiew, dnia 2 kwietnia
Antonina Białas z domu Breitschedel, gospodyni z Polskiej Cerekwi, zmarła w wieku 63 lat dnia 30 marca na Brustkrampft (und Herzchlag), i dnia 2 kwietnia tutaj została pochowana
-----------------------------------------------------------
wiek 63 lata/ przyczyna zgony/ mąż Wawrzyn Białas gospodarz i 5 dzieci, 1 jeszcze małoletnie
Pozdrawiam,
Wojciech
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

akt ślubu Jakub Pawlik

Post autor: beatabistram »

Witaj!
26 styczen 1802 zostali ze wsi Ellgoth , Jacob Pawlik z Elisabeth ( panna) dd Bramin , po trzech zapowiedziach w tutejszym kosciele parafialnym przez kapelana Joseph Menthel, Manthel? Zaslubieni.
Swiadkami byli Simon Begal i
Nicolaus Chadeis obaj z Ellgoth

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Gabryjel

Sympatyk
Posty: 543
Rejestracja: sob 07 mar 2015, 15:30

OK - akt ślubu Johanna Schulzeck i Sussanna Piwoń Rudnik

Post autor: Gabryjel »

Proszę o tłumaczenie aktu ślubu z Rudnika Johann Schulzeck chodz na akcie widze że zapisono Schulczek z Sussanną Piwoń

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=9494df6647

pozdrawiam
Ostatnio zmieniony wt 17 sty 2017, 16:41 przez Gabryjel, łącznie zmieniany 1 raz.
Gabryjel

Sympatyk
Posty: 543
Rejestracja: sob 07 mar 2015, 15:30

OK - akt chrztu Johann Schulzeck Rudnik

Post autor: Gabryjel »

Proszę o tłumaczenie aktu chrztu z Rudnika Joahann rodzice Urbana Schulzeck i Magdaleny Tomeczkin

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=828592da59

pozdrawiam
Ostatnio zmieniony pt 20 sty 2017, 15:10 przez Gabryjel, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”