Strona 19 z 89
Re: Słowo napisane po łacinie.
: ndz 11 mar 2012, 18:19
autor: Marynicz_Marcin
Jest szansa, że ta ponoć dobra część w oryginale brzmi inaczej.
A nie napisałeś nawet ile liter jest dla Ciebie nieczytelnych ..
Re: Słowo napisane po łacinie.
: ndz 11 mar 2012, 18:40
autor: arborpl
Nawet tego nie jestem w stanie podać, gdyż większość tego napisu została otynkowana. Ślady pozostawione natynku, mogą świadczyć, że był to dłuższy napis, być może jest to część sentencji. Trudna sprawa.
Re: Słowo napisane po łacinie.
: ndz 11 mar 2012, 18:58
autor: Krzyś
Dobry Wieczór
Proszę zajrzeć do skrzynki.
Pozdrawiam - Pasik Krzysztof
Re: Słowo napisane po łacinie.
: ndz 11 mar 2012, 19:02
autor: kwroblewska
arborpl pisze:Pani Krystyno nie wiem o co Pani ma na myśli.
Mam na myśli to, o co wielokrotnie apelował
Bartek_M
Lepiej tłumaczy się ze zdjęcia niż z tekstu odwzorowanego przez osobę nie znającą języka., zamiast zgadywać "co to za litera" lepiej "przerysuj" interesujący Cię zapis, a na forum zamieść skan/zdjęcie tak wykonanej "kopii".
Mnie kojarzy się ze słowem purificatio – wg słownika – oczyszczenie religijne.
-----
Krystyna
Re: Słowo napisane po łacinie.
: ndz 11 mar 2012, 19:50
autor: arborpl
Dziękuję.
Re: Słowo napisane po łacinie. Już wiem.
: ndz 11 mar 2012, 20:22
autor: arborpl
Już wiem jakie to słowo. Benedificata.
Subditorum - dopisek przy chrzcie
: śr 14 mar 2012, 19:37
autor: Eder
Witam
Co może znaczyć "subditorum" dopisane po nazwiskach rodziców w sumariuszu chrztów? Kujawy 200 lat temu (jeśli ma to znaczenie). W dostępnych mi słownikach nie ma tego słowa, a tłumacz google pokazuje wynik "przedmioty" co jest bez sensu.
Z góry dziękuję. Andrzej
Subditorum - dopisek przy chrzcie
: śr 14 mar 2012, 20:09
autor: lkalinowski
Witam!
To oznacza po łacinie "poddanych"
Pozdrawiam!
Łukasz
Subditorum - dopisek przy chrzcie
: śr 14 mar 2012, 20:13
autor: Eder
Dziękuję i pozdrawiam.
Andrzej
Zwrot po łacinie
: pt 16 mar 2012, 08:06
autor: mwpch
Mam prośbę o podpowiedź, jak w zwrocie:
"Ego (...), Eos Martimonialiter vivere Copulavi"
rozumieć słowo vivere.
Marek
Zwrot po łacinie
: pt 16 mar 2012, 09:36
autor: Sawicki_Julian
Witam ,według słownika to pisze tak ; Ja..... idą w Małżeńskie życie zawarte w związku - Julian
Zwrot po łacinie
: pt 16 mar 2012, 10:10
autor: Szczerbiński
Witaj Julku!
Na początek napiszę dowcipnie tak - 'każdy orze jak może'.
Ja widzę to tak:
'Związek małżeński jutrzenką (zaraniem) życia (nowego)'
Ponieważ:
eos (f. nieodmienna) - jutrzenka, zorza polarna;
matrimonium -i, n -małżeństwo, żona;
vivus 3 - żywy, początek życia;
copulo - złączyć, związać;
Pozdrawiam Jerzy
PS.
No, ale moga być jeszcze inne interpretacje ...

Zwrot po łacinie
: pt 16 mar 2012, 10:50
autor: Sawicki_Julian
Witaj Jerzy, ono orze się jako tako po Japońsku , na razie jeszcze zima i patrzy się w szkiełko, coś komuś podpowiem i przy okazji sam się dowiem. Żebym miał taki słownik jak mają księża z tych lat co jeszcze była msza odprawiana przez księży tyłem do ludzi ale po łacinie, to bym był mądrzejszy od radia, teraz wszystko po przekręcało się na świecie, tam gdzie Afrykańczyk był w niewoli teraz jest Panem Prezydentem i mu wszyscy oddają pokłon. Jak pisze Nasz kolego Jerzy z Gdańska że trzeba się udzielać i rozum by pracował i nie skostniał tak ze nie pamiętało by się co było na obiad wczoraj ; pozdrawiam wiosennie - Julian
Re: Zwrot po łacinie
: pt 16 mar 2012, 11:07
autor: kwroblewska
Sawicki_Julian pisze: Jak pisze Nasz kolego Jerzy z Gdańska że trzeba się udzielać i rozum by pracował i nie skostniał
Witam Panów,
To ja też jeśli mogę, bo Mr Google tłumaczy
Eos – im ……im w małżeński związku żyjącym...
Bo może jakby było całe zdanie byłoby łatwiej zgadywać ale czy poprawnie zinterpretować?
___
Pozdrawiam słonecznie
Krystyna
Re: Zwrot po łacinie
: pt 16 mar 2012, 11:18
autor: Tomek1973
Szczerbiński pisze:
vivus 3 - żywy, początek życia;
Vivus, to przymiotnik i w żadnym przypadku nie przybiera on formy vivere.
Forma vivere wystepująca w inskrypcji, to czasownik w bezokoliczniku. Niestety - jest to czasownik regularny i forma vivere nie jest podawana w słownikach, przez co osoby nie znające łaciny nie są w stanie jej w owych słownikach znaleźć. W takich bowiem wypadkach podaje się praesens, perfectum i supinum, a nie podaje się bezokolicznika /infinitivus/.
Copulavi - tryb orzekający czasu przeszłego dokonanego strony czynnej w pierwszej osobie liczby pojedynczej odnoszący się do podmiotu /ego/
eos - akuzatiw liczby mnogiej rodzaju męskiego zaimka wskazującego "ten" /is/
A jeśli się mylę, to niech ktoś poprawi.
Czytanie tego nieustającego Kabaretu Starszych Panów na tym forum jest już męczące. Panie Julianie, pstrzy Pan to forum swoimi wpisami, jak nie przymierzając muchy portret Najjaśniejszego Pana w książce Haszka.
tomek