"Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

jamiolkowski_jerzy

Sympatyk
Adept
Posty: 3178
Rejestracja: śr 28 kwie 2010, 19:24

Post autor: jamiolkowski_jerzy »

Po pińskich czytam is dime (a)tion To pewnie polski zapis łaciny gdzie Is może mieć mnóstwo znaczeń zaś dimeto to oznaczony , odmierzony.
A kolejne słowa czytam Ci tedy nieraz upomnieni, (może wspomnieni) Nowiccy bedąc powtórnie aktorami .
Jak już wcześniej wspomniałem Pańskie zagadki zdecydowanie łatwiej byłoby rozwiazywac gdyby zamieścił Pan dokument (dokumenty?). w całości. Czy Panu chodzi o tylko o transliterację dokumentu czy zrozumienie jego sensu? . Z praktyki wiem że język prawniczy, tym bardziej ówczesny raczej rozumieniu sensu nie pomaga a przeciwnie gmatwa. Tym bardziej że mamy tu – jak się na podstawie tych strzępów dokumentu domyślam - do czynienia z materia bardzo skomplikowaną bo prawem do posiadłości zadłużonych(pewnie takze wielokrotnie zastawianych). Wygląda mi to wywód sadowy a może on być dosyć długi
gkalwak

Sympatyk
Posty: 361
Rejestracja: czw 19 sty 2017, 13:34

Post autor: gkalwak »

to jest Ektrakt Dekretu Wywodowego i jest sporo stron
Pozdrawiam
Grzegorz Kałwak
gkalwak

Sympatyk
Posty: 361
Rejestracja: czw 19 sty 2017, 13:34

Post autor: gkalwak »

jamiolkowski_jerzy pisze:Po pińskich czytam is dime (a)tion To pewnie polski zapis łaciny gdzie Is może mieć mnóstwo znaczeń zaś dimeto to oznaczony , odmierzony.
A kolejne słowa czytam Ci tedy nieraz upomnieni, (może wspomnieni) Nowiccy bedąc powtórnie aktorami .
Jak już wcześniej wspomniałem Pańskie zagadki zdecydowanie łatwiej byłoby rozwiazywac gdyby zamieścił Pan dokument (dokumenty?). w całości. Czy Panu chodzi o tylko o transliterację dokumentu czy zrozumienie jego sensu? . Z praktyki wiem że język prawniczy, tym bardziej ówczesny raczej rozumieniu sensu nie pomaga a przeciwnie gmatwa. Tym bardziej że mamy tu – jak się na podstawie tych strzępów dokumentu domyślam - do czynienia z materia bardzo skomplikowaną bo prawem do posiadłości zadłużonych(pewnie takze wielokrotnie zastawianych). Wygląda mi to wywód sadowy a może on być dosyć długi
stronę dalej znalazłem zapewne to samo słowo - jak świadczy stym układające się w Vi...??? Prawo wieczyste przedaźne.

Obrazek

czy to było by to?

Widymować, zamiast poświadczać, wizować. Widymat zamiast poświadczenie, wizowanie.. W języku sądowo-administracyjnym w Galicji powszechnie są używane wyrazy: widymować, widpllwwanie, widymat, po-
wstałe z niemieckich: vidimieren = poświadczać, Vidimation lub Vid-itnierwJlg-= poświadczenie. Vidimatun = poświadczenie, wizo-
wanie. utworzonych z franc. vidirner, znaczacego : stwierdzić zgod-
ność odpisu z oryginałem. Pochodzenie ich łacińskie od słowa videre, mianowicie od formy czasu przeszło vidi = widziałem, vi- dimus == widzieliśmy. Forma ta stanowi część zasadniczą czyli osnowę powyższych wyrazów; czynność bowiem, którą one ozna- czają, zwana widymmcaniern, polega na przejrzeniu lub przeczy- taniu pewnego pisma (np. rozporządzenia, aktu) i zaznaczenia na nim wyrazu n vidi" lub "vidimlls", wraz z podpisem czytającego. Stąd też pismo po przeczytaniu i opatrzeniu odpowiednim pod- cyfrowaniiem nazywają pismem widymowanym (np. rozporządze- nie widymowane, księga wiaymowana i t. p.). Sama zaś forma podcyfrowania nosi miano widymatu.

http://www.kpbc.ukw.edu.pl/dlibra/plain-content?id=6695
Pozdrawiam
Grzegorz Kałwak
jamiolkowski_jerzy

Sympatyk
Adept
Posty: 3178
Rejestracja: śr 28 kwie 2010, 19:24

Post autor: jamiolkowski_jerzy »

Tak jak Pan myśli - widymacja generalnie oznacza poświadczenie. I tu jest to określenie logiczne choć samo pismo tego dokumentu jest trudne , nawet niechlujne (przynajmniej jak dla mnie)
Arkadiusz_16

Sympatyk
Posty: 173
Rejestracja: czw 05 kwie 2018, 12:45

Post autor: Arkadiusz_16 »

M 1/1817 Bielawy
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2021&y=550

Uprzejmie proszę o próbę odczytania rodziców Marianny Gadzinowskiej i Tomasza Opasińskiego.
Arkadiusz Przybylski
dasobierajuk

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 46
Rejestracja: wt 10 wrz 2013, 14:11

Post autor: dasobierajuk »

Witam,
Byłbym niezmiernie wdzięczny za pomoc w odszyfrowaniu miejsca narodzin zmarłej Anny Szczepańskiej AZ 1859/16 Kraszewo.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 75&x=0&y=0
Jaka to była Gubernia?

Z góry dziękuje,
Darek Sobieraj
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Post autor: Irena_Powiśle »

"Jaka to była Gubernia?"

-Mohylewska?
Jest napisane Mochilewskiej moim zdaniem

- - -
Pozdrawiam,
Irena
Ostatnio zmieniony pt 04 maja 2018, 13:53 przez Irena_Powiśle, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Arkadiusz_16 pisze:M 1/1817 Bielawy
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2021&y=550

Uprzejmie proszę o próbę odczytania rodziców Marianny Gadzinowskiej i Tomasza Opasińskiego.

Paweł Opasiński, rolnik
Grzegorz Gadzinowski majster kunsztu szewskiego
nic o matkach nie znalazłem
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
carmilla

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 645
Rejestracja: pn 02 sty 2017, 23:12

Post autor: carmilla »

Witam,

bardzo proszę o pomoc w odczytaniu dwóch słów. Rok 1856, parafia Płoniawy.

http://s1.fotowrzut.pl/HM7QTMIEFO/1.jpg

córką Antoniego i Maryanny z Kaczorów, małżonków Drozdowskich, służących z Grądów, tu w Łazach przy ......i tu są dwa słowa, których nie rozumiem
pozdrawiam

Kamil
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

... przy Familij bawiącą ...

Ela
dasobierajuk

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 46
Rejestracja: wt 10 wrz 2013, 14:11

Post autor: dasobierajuk »

Irena_Powiśle pisze:"Jaka to była Gubernia?"

-Mohylewska?

- - -
Pozdrawiam,
Irena
Dziękuję
gkalwak

Sympatyk
Posty: 361
Rejestracja: czw 19 sty 2017, 13:34

Post autor: gkalwak »

Witam mam problem z odczytaniem nazwiska tego Generał Majora Gubernatora Mińskiego i kawalera Jana Nikołajewicza...

Obrazek
Ostatnio zmieniony pt 04 maja 2018, 15:10 przez gkalwak, łącznie zmieniany 2 razy.
Pozdrawiam
Grzegorz Kałwak
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Post autor: Irena_Powiśle »

Gwenerał Majora Gubernatora Mińskiego Jana syna Mikołaja Nieplujewa.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0 ... 0%B8%D1%87

Pozdrawiam,
Irena
gkalwak

Sympatyk
Posty: 361
Rejestracja: czw 19 sty 2017, 13:34

Post autor: gkalwak »

jamiolkowski_jerzy pisze:Tak jak Pan myśli - widymacja generalnie oznacza poświadczenie. I tu jest to określenie logiczne choć samo pismo tego dokumentu jest trudne, nawet niechlujne (przynajmniej jak dla mnie)
Czasem się zastanawiam czy to normalne by taki dokument był tak niechlujnie spisany...

Tu np. nie mogę odczytać miesiąca...

Obrazek
Pozdrawiam
Grzegorz Kałwak
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Post autor: Irena_Powiśle »

Tu np. nie mogę odczytać miesiąca...

26 września

Jest tam napisane сentiebra/сентября = września

Chociaż jest jeszcze jedna wersja - (ce)=o, n=k, wtedy można odzytać jak oktiebra /октября = października.

Po tym małym kawałku trudno odczytać dokładnie, trzeba zobaczyć inne słowa i wyrazy żeby zróbić porównanie z napisaniem literek. Np słowo które zaczyna się z literki o.

Pozdrawiam,
Irena
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”