Strona 187 z 230
Re: Potrzebuję pomocy w odczytaniu metryki
: pt 01 cze 2018, 08:49
autor: Matthew
Majewska_Renata pisze:Witaj Matthew,
To słowo to "rataj".
Pozdrawiam serdecznie,
Renata
Dziękuję bardzo za pomoc

Pozdrawiam
Mateusz
Re: Potrzebuję pomocy w odczytaniu metryki
: pt 01 cze 2018, 09:42
autor: Kamiński_Janusz
Nr 3. Broniewice. Działo się w Pawłowie dnia pierwszego lutego roku tysiąc osiemset czterdziestego siódmego o godzinie pierwszej po południu. Wiadomo czynimy, że w przytomności włościan świadków Antoniego Tokarskiego lat trzydzieści i Pawła [Lineka lub Linika] lat czterdzieści liczących z Broniewic, zawarte zostało dziś małżeństwo religijne między Antonim Juźwikiem młodzianem lat dwadzieścia mającym, w Broniewicach urodzonym, synem Benedykta i Franciszki Juźwików w Broniewicach na gospodarstwie osiadłych, przy rodzicach zostającym - a Marianną Dudyńkówną, panną lat dziewiętnaście mającą, w Broniewicach urodzoną, córką Dumina (czyli Dominika) i Marianny Dudyńków w Broniewicach na gospodarstwie osiadłych, przy rodzicach zostającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach siedemnastym, dwudziestym czwartym i trzydziestym pierwszym miesiąca stycznia bieżącego roku. Jako też zezwolenie od rodziców obojga państwa młodych aktowi małżeństwa przytomnych nastąpiło. Tamowanie małżeństwa nie zaszło. Umowy przedślubnej nie było. Akt ten stawającym, świadkom przeczytany przez nas podpisany został. Osoby w akcie wyrażone isać nieumieją.
ks. J. Sawicki
Re: Potrzebuję pomocy w odczytaniu metryki
: pt 01 cze 2018, 21:59
autor: rdrygas
Kamiński_Janusz pisze:córką Dumina (czyli Dominika)
Bardzo dziękuję za pomoc obu Panom, Andrzejowi i Januszowi.
To imię Dumin... W Google nic nie znalazłem. Czy to jakiś regionalizm? Broniewice i Pawłów to dawne województwo kieleckie.
Re: Potrzebuję pomocy w odczytaniu metryki
: pt 01 cze 2018, 22:25
autor: Andrzej75
rdrygas pisze:To imię Dumin... W Google nic nie znalazłem. Czy to jakiś regionalizm?
Myślę, że Dominika tak nazywano w wielu gwarach polskich:
https://books.google.pl/books?hl=pl&id= ... in&f=false
Dwa niezrozumiałe słowa w polskim akcie
: wt 05 cze 2018, 00:15
autor: JakubRutkowski
witam - wiem ze to nie ten temat - prosze o pomoc - 90 procent aktow byly po lacinie a to jest po rosyjsku..
ktos cos?
https://zapodaj.net/images/98e5605c71213.jpg
https://zapodaj.net/images/8f4c3b0182a0e.jpg
nazwisko szewczyk ale co z reszta?
Dwa niezrozumiałe słowa w polskim akcie
: wt 05 cze 2018, 06:57
autor: sbasiacz
ad.1 - Grzegorz
ad.2 - Maria (córka?)ś.p.Grzegorza Szewczyka i Anny zd.Stadnik
pozdrawiam
Basia Sikorska
Prośba o odczytanie
: wt 05 cze 2018, 18:47
autor: Gosia56
Proszę o pomoc w rozczytaniu. W załączniku akt małżeństwa. Młodzi to Paweł Liszkowski i Magdalena Kobryn. Ale moje wątpliwości dotycza rodziców pana młodego. Urodzony z Franciszki Liśkiewiczówny ? A co potem pisze wolny ? w sensie że kawaler ? Czy nie moge poprostu tego odczytać ?
Może ktoś świeżym okiem to odczyta. Moje wątpliwości wynikają z tego że nie widzę tam inf o ojcu pana młodego
nr 4
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,97678,18
Z góry dziękuje
Prośba o odczytanie
: wt 05 cze 2018, 19:14
autor: mmoonniiaa
Paweł Liszkowski - młodzian (czyli kawaler), syn Franciszki Liszkiewiczowy, wolnej (czyli Paweł był nieślubnym dzieckiem Franciszki).
Pozdrawiam,
Monika
: wt 05 cze 2018, 19:59
autor: Gosia56
Właśnie tak myślałam.
Nie ma to jak gdy ktoś spojrzy na tekst świeżym okiem.
Dziękuje bardzo za pomoc
: śr 06 cze 2018, 20:01
autor: Matthew
Witam,
potrzebuję pomocy w rozczytaniu aktu ślubu Leona Szermer i Wandy Babskiej. Jak na złość, księdzu chyba brakowało już atramentu
Wpis 17.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1993&y=438
Z góry dziękuję bardzo za pomoc:
: śr 06 cze 2018, 22:32
autor: Majewska_Renata
Witaj Matthew
Poniżej treść aktu. Wyrazy, których nie jestem pewna, zapisałam w nawiasie.
"Działo się w Makowiskach dnia 27.06.1858 roku o godzinie piątej po południu. Wiadomo czynimy że w przytomności świadków Juliana Ziółkowskiego włościanina z wsi Marzęcic i tamże zamieszkałego lat 38 i Feliksa (Famuszewskiego) Podleśnego Leśnictwa Pajęczno (Straży) (Ładzin) z Pustkowia (Ładzin) lat 49 liczącego na dniu dzisiejszym zawarte zostało Religijne Małżeństwo między Leonem Franciszkiem dwóch imion Szermer (…) młodzianem (…) (Biurowym) Leśnictwie Krzepice z wsi (Połamaniec), urodzonym w Mieście Wieluniu z Bogusława i Fryderyki z (Kernerów) Szermer małżonków Strażników Leśnictwa Wieluń z których ojciec już nie żyje, a matka zaś we wsi (Stawkach) zamieszkała, lat 28 mającym _ a panną Wandą Babską córką Franciszka i Józefy z Kuchanowskich / Kochanowskich małżonków Babskich właścicieli ziemskich w wsi Rzuchowie niegdyś zamieszkałych już zmarłych, lat 25 skończonych licząc w wsi Rzuchowie zrodzoną a na Pustkowiu Ładzin zamieszkałą, małżeństwo to |: którego obrzędu dopełnił w Mieście Pajęcznie Xiądz Franciszek (Łukasiewicz), Proboszcz miejscowy przy asystencyi i udzielenia pozwolenia niżej podpis mający | poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach: 6, 12 i 20 czerwca roku bieżącego w Parafiach Truskolaskiej i Makowiskiej, tamowanie małżeństwa nie zaszło a Małżonkowie nowi oświadczają iż nie zawarli żadnej umowy przedślubnej. Akt ten stawającym i świadkom przeczytany, przez nas i tychże podpisany został."
Pozdrawiam serdecznie,
Renata
: czw 07 cze 2018, 10:10
autor: Kamiński_Janusz
Juliana Ziółkowskiego właściciela...
Feliksa Tomaszewskiego ... lat 49 liczącego, szwagra niżej wymienionej Wandy Babskiej, na dniu ....
... Szermer, młodzianem, Podleśnym Biurowym w Leśnictwie Krzepice z wsi Połamaniec (gm. Wręczyca)
: czw 07 cze 2018, 10:49
autor: carmilla
proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska zakreślonego na czerwono. Ewa z Bernachów K....
w genetece ktoś zindeksował jako Kwiatkowska, ale według mnie błędnie bo widać, że początek jest Kuj.....
http://s1.fotowrzut.pl/HBO22E0NBH/1.jpg
: czw 07 cze 2018, 11:15
autor: MonikaNJ
Witam,
niżej jest wyraźnie napisane wdowa po Józefie Kujtkowskim….
pozdrawiam monika
: czw 07 cze 2018, 22:18
autor: mrbungle
Witam, mam akt który zdobyłem z Archiwum Państwowego w Płocku które wstawiam ponizej. W większośći udało mi się odczytać akt ale mam kilka wątpliwości, które zaznaczę pogrubieniem:
Akt:
https://ibb.co/hCD2Co
Odczytane:
Akt 42 z roku 1841, Gombin/Gąbin, Ferdynand Marchewski/Marchewka i Anna Laube
Działo się w Mieście Gombinie dnia dwudziestego dziewiątego Lipca Tysiąc Ośmset Czterdziestego Pierwszego roku o godzinie Szóstey
wieczur (?!!!? - błąd ortograficzny, czy może tak się pisało?). Wiadomo czyniemy ze w przytomnośći Świadków Jana
Wujfi/Wujsi(???) Rękawicznika w Płocku zamieszkałego, lat czterdzieśći dwa i Edwarda
Wincent Orgamistrza w Gombinie zamieszkałego, lat trzydzieśći sześć liczących. W dniu dzisieyszym zawarte zostało Religijne Małżeństwo między Ferdynandem Marchewką, Ewangelikiem, wdowcem, tokarzem w Gombinie zamieszkałym, synem zmarłego Jana i żyjącey
Louizy (???), małżonków Marchewków, lat trzycieśći sześć mającego, a Panną Anną Laube, Katoliczką, córką Fryderyka i Justyny, małżonków Laube, lat ośmnaście liczącą, w Gombinie urodzoną i tu przy rodzicach zamieszkałey. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach trzydziestym pierwszym Stycznia, Siódmym i Czternastym Lutego roku bieżącego w Kościołach Parafij Katolickiey i Ewangelickiey jako też zezwolenie Rodziców nastąpiło tamowania Małżeństwa nie zaszło. Małżonkowie
(zaś ???) oświadczają, iż żadnej Umowy przed Ślubney nie zawarli. Akt ten stawającym i świadkom przeczytany i przez nas podpisany został, gdyż stawiający i świadkowie pisać nieumieją.
Dziękuję z góry za wszelką pomoc!