Strona 20 z 227

Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego jeden wyraz.

: czw 26 sty 2012, 22:43
autor: Kubiak_Urszula
Witam.Proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska matki Jakuba Ostaszewskiego,"syn Marcina i Ewy z ???wickoj.
Dziękuję i pozdrawiam Ula. :)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/622 ... 8f699.html

: czw 26 sty 2012, 23:05
autor: Cieśla_Jerzy
Syn Marcina i Ewy z domu Iźwicka.

8)

: czw 26 sty 2012, 23:09
autor: Klotka
Ćwicka

: czw 26 sty 2012, 23:26
autor: Aftanas_Jerzy
Ja też odczytuję Ćwicka.

: pt 27 sty 2012, 11:05
autor: Sofeicz
C+znak miękki = Ćwicka

: pt 27 sty 2012, 17:42
autor: Kubiak_Urszula
O dzięki Wam Mądre Głowy :)
Duże buziaki Ula. :)

: ndz 29 sty 2012, 12:23
autor: Kubiak_Urszula
Witam.Po długiej debacie i konsultacjach,stanęło na Iźwicka.
Ukłony-Ula.

Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego jeden wyraz.

: pt 24 lut 2012, 22:23
autor: Kubiak_Urszula
Witam.Nie mogę rozszyfrować nazwiska chrzestnej Henryka,jest Marcin Szumiński i Antonina ???
Z pozdrowieniami Ula. :)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f4a ... dca92.html

Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego jeden wyraz.

: pt 24 lut 2012, 22:48
autor: el_za
Antonina Przydalska

pozdrawiam Ela

Fragment KLS-u...

: czw 03 maja 2012, 18:24
autor: bialy20
Witam,
Proszę o pomoc w tłumaczeniu fragmentu tekstu z Księgi Ludnosci Stałej...

http://images38.fotosik.pl/1534/6d5d904bf1a3dc41med.jpg

: czw 03 maja 2012, 20:08
autor: Cieśla_Jerzy
Pociągnięty do odpowiedzialności sądowej z art. 1657 i 977 …. o karach. Powiadomienie Homelskiego Powiatowego urzędu do spraw obowiązku wojskowego z 4 (?) sierpnia 1912 nr 1591

8)

: czw 03 maja 2012, 22:19
autor: bialy20
Wielkie dzieki! Chociaż przyznam, że tego się nie spodziewałem... Aha, może jednak "chełmskiego"? Bardziej pasuje terytorialnie. Homel to mi sie kojarzy z Lejzorkiem...

: czw 03 maja 2012, 23:57
autor: Cieśla_Jerzy
Może być "Chełmskiego". Tekst jest trudno czytelny. Inne posiadane dane mogą uściślić miejscowość.
8)

Fragmenty metryk po rosyjsku - prośba o pomoc

: pt 18 maja 2012, 16:54
autor: sponikowski
T: "fragmenty metryk po rosyjsku - prośba o pomoc"

Witam!
Mam problem z rozczytaniem / przetłumaczeniem kilku zdań / słów znajdujących się w metrykach, których fragmenty poniżej wklejam... Interesujące mnie zdania / słowa zaznaczyłem klamerkami. Byłbym bardzo wdzięczny za okazaną pomoc, za którą z góry bardzo dziękuję! :)

metryka 1:

Obrazek

metryka 2:

Obrazek

metryka 3:

Obrazek

metryka 4:

Obrazek

metryka 5:

Obrazek

metryka 6:

Obrazek

: pt 18 maja 2012, 20:19
autor: ofski
1. mieszkający w opatowskim przedmieściu

2. j.w.

3.1 służący sandomierskiego szpitala Świętego Ducha mieszkający w mieście Sandomierzu

3.2 mieszkająca w gminie ...? we wsi Żurawice

4. wczorajszego dnia o godzinie jedenastej rano umarł w tym szpitalu Marcin Ponikowski robotnik lat 30, syn Józefa i Tekli proboszcz? mieszkaniec wsi Wyszmontów gminy Ożarów, zostawił po sobie owdowiałą swoją żonę Magdalenę. Po naocznym przekonaniu się o śmierci

5. robotnik dniówkowy/wyrobnik

6. i mieszkająca w tymże mieście na służbie