Strona 20 z 26

Re: Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

: sob 03 paź 2015, 21:37
autor: sowa73
Witam,

Prośba o przetłumaczenie imienia w akcie nr 34:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,14820,10

oraz nazwisko w akcie nr 15:

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,14853,76

Mieczysław

Re: Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

: ndz 04 paź 2015, 12:45
autor: MonikaMaru
Witam,

akt 34. Zyta Pszczoła
... dano imię Zyta (Zytta)...

https://pl.wikipedia.org/wiki/Zyta

akt 15. Górki, N Bober
... martwe dziecię płci żeńskiej , c. Romana i Katarzyny z Bajorów małż. Borów. Po przekonaniu się naocznie, że N ( bezimienna) Bober jest nieżywa ...

Sądzę, że ksiądz "zjadł" literkę w nazwisku małżonków Bo(b)rów.

Pozdrawiam,
Monika

Re: Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

: ndz 04 paź 2015, 21:17
autor: sowa73
sowa73 pisze:Witam,

Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego brakujących danych w spisie rocznym dla aktów o poniższych numerach:

1. http://www.fotosik.pl/zdjecie/79e7aa71e1560542

6 Tomasz Woś ? ?
17 Józef Furmanek ? ?

2. http://www.fotosik.pl/zdjecie/863be80ede9dbeb1

26 Józef ? Stefania Rozalia ?




Pozdrawiam

MS
Witam,

Chciałbym powtórzyć prośbę o przetłumaczenie.

Mieczysław

Re: Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

: ndz 04 paź 2015, 22:45
autor: MonikaMaru
Hm, pisarz artysta. Nie jestem pewna, czy dobrze odczytuję.

6. Tomasz Woś z Wiktorią Zoj
17. Józef Furmanek z Zofią Znaszutkowską???
26. Józef Gumulak ze Stefanią Rozalią Wituch

Pozdrawiam,
Monika

Re: Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

: ndz 04 paź 2015, 22:55
autor: sowa73
MonikaMaru pisze:Hm, pisarz artysta. Nie jestem pewna, czy dobrze odczytuję.

6. Tomasz Woś z Wiktorią Zoj
17. Józef Furmanek z Zofią Znaszutkowską???
26. Józef Gumulak ze Stefanią Rozalią Wituch

Pozdrawiam,
Monika
Dziękuję.

Mieczysław

: wt 06 paź 2015, 23:13
autor: Robert10101983
Witam, bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu z 1893 r. Ignaacego Burakowskiego z Józefą Fedorską bądź Fedorczyk (akt nr 23) http://www.fotosik.pl/zdjecie/87d4a52d77f8206a
z góry dziękuję i pozdrawiam

: śr 07 paź 2015, 10:09
autor: MonikaMaru
Robercie,

nie przeczytam. Za malutkie i niewyraźne.

Pozdrawiam,
Monika

: śr 07 paź 2015, 10:42
autor: Robert10101983
Faktycznie bardzo mały rozmiar, może taka wersja będzie lepsza http://www.fotosik.pl/zdjecie/6736c286c8b9bea4 przepraszam i mam nadzieję, że teraz będzie lepiej. Pozdrawiam
Robert

: śr 07 paź 2015, 11:10
autor: MonikaMaru
Na początek prośba Albina

http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-43961.phtml

23. Romany Janowięta
1. Krzynowłoga Mała 31.I./12.II.1893 o 5-ej po poł.
2. Piotr Podlasiak chłop małorolny, 31 lat i Marceli Krakowski, młynarz, 30 lat mający, obaj z Romanów Janowięt
3. IGNACY BURAKOWSKI, 43 lata mający, chłop małorolny, wdowiec po Katarzynie ze Zmijewskich zmarłej 26.IV./8.V.ub.r., s. Franciszka i Antoniny z Kryszkiewiczów, włościan ze wsi Niemyje, urodzony w Grudusku tejże parafii, zamieszkały w Romanach Janowiętach
4. JÓZEFA FEDORSKA, panna, urodzona w Słabogórze parafia Szydłowo, c. zmarłego Antoniego i Wiktorii z Zakrzewskich wdowy robotnicy zamieszkałej w Romanach Janowiętach, 27 lat mająca, zamieszkała przy matce w Romanach Janowiętach
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli

Pozdrawiam,
Monika

: czw 08 paź 2015, 08:10
autor: Robert10101983
Wielki dzięki Moniko, bardzo mi pomogłaś i rozwiązałaś kilka zagadek:) :D

: ndz 08 lis 2015, 11:43
autor: Paula_Papież
Prosze o pomoc w przetłumaczeniu dwóch aktów urodzenia

akt.46, Sandomierz ,katedra, 1875,Wawrzyniec Broda
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,15204,15

i akt 54, Samborzec, 1879 Magdalena Adamska
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,18427,15

Dziękuję Paula

: ndz 08 lis 2015, 20:50
autor: Paula_Papież
Prosze o pomoc w przetłumaczeniu dwóch aktów urodzenia

akt.46, Sandomierz ,katedra, 1875,Wawrzyniec Broda
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,15204,15

i akt 54, Samborzec, 1879 Magdalena Adamska
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,18427,15

Dziękuję Paula

: pt 13 lis 2015, 23:08
autor: Robert10101983
Moniko, jeszcze jedna wielka prośba, proszę o przetłumaczenie tego aktu http://www.fotosik.pl/zdjecie/f41da778a0c5e56d Władysława Górska, miejscowość Ewina.
z góry pięknie dziękuję
pozdrawiam
Robert

: sob 14 lis 2015, 17:18
autor: MonikaMaru
Witam,

38. Ewina
1. Włoszczowa 4/17.III.1907 o 6-ej po poł.
2. Stanisław Górski, służący z Ewiny, 21 lat mający
3. Jan Bielawski, 50 lat i Wincenty Rak, 60 lat mającuy, rolnicy z Ewiny
4. płci żeńskiej urodzone w Ewinie 2/15.III.br o 4-ej po poł.
5. prawowita małż. Agnieszka z Mitrengów 20 lat
6. WŁADYSŁAWA
7. Andrzej Czak i Marianna Mitrenga

Pozdrawiam,
Monika

: sob 14 lis 2015, 18:32
autor: Paula_Papież
Witam, proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,15204,42
akt nr 23 nazwisko Jan Gremba