Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Grazyna_Gabi

Sympatyk
Posty: 4113
Rejestracja: sob 02 sty 2010, 08:24
Lokalizacja: Hamburg

Post autor: Grazyna_Gabi »

Bartlomiej,
Miejscowosc ur. Wiktorii to Jeziorsko.
W projekcie Poznan jest slub jej rodzicow:
Katholische Pfarre Jeziorsko
Eintrag 20 / 1828
Mateusz Buda (18 Jahre alt) 100%
Vater: Jan Buda , Mutter: Marcjanna Owczarzówna
Elżbieta Kopacka (20 Jahre alt)
Vater: Antoni Kopacki , Mutter: Zofia Brykacz
Czyli akt slubu Wiktorii moze byc w jej parafii - Jeziorsku.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Jeziorsko ... 3%B3dzkie)

slub: Jan & Wiktoria - parafia Lisków
Katholische Pfarre Lisków
Eintrag 17 / 1853
Jan Dymkowski (28 Jahre alt) 72%
Vater: Franciszek , Mutter: Marianna
Wiktoria Buda (18 Jahre alt)
Vater: Mateusz , Mutter: Elżbieta
https://pl.wikipedia.org/wiki/Lisk%C3%B3w
akt 17/1853
https://szukajwarchiwach.pl/53/3672/0/- ... 49RylXPqjg
Jan urodzony w parafii Goszczanów wies Chocim.
akt ur. 44
https://szukajwarchiwach.pl/54/751/0/1. ... H0rQrJHRig
https://pl.wikipedia.org/wiki/Chocim_(w ... kopolskie)
Pozostale akty masz w geneszukaczu.

Grazyna
denker09

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: pn 13 lis 2017, 16:39

Post autor: denker09 »

Dziekuje bardzo!!! Co do aktu nr 17 slub Jana i Wiktorii.
https://szukajwarchiwach.pl/53/3672/0/- ... 49RylXPqjg
Jak brzmi imie panienskie matki Jana Matianny? Wolubczyk?
Zrozumialem z aktu tez ze ojciec Franciszek juz nie zyje lecz nie moge sie rozczytac co jest napisane przed miejscowoscia bedziechow. Zamieszkaly we wsi bedziechow przy matce?
Jeszcze raz dziekuje za pomoc! I za strone z projektem Poznan!
Z powazaniem
Bartlomiej D.
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Proszę o pomoc. Co pisze na marginesie aktu 209? Chodzi mi o polski i rosyjski napis.


http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =3210&y=11
KasiaKP

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 82
Rejestracja: czw 02 lis 2017, 20:32

Post autor: KasiaKP »

Napis po polsku:
"Dnia 24 XI 1931 roku w kościele Lalkowskim poślubił Stefanię Rybak".
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Post autor: sbasiacz »

po rosyjsku - nazwisko świadka - na Jedwabnik
po polsku - 24.11.1931r. poślubił Stefanię Rybak (w kościele lalkowskim)
Gdzieś musi być w pobliżu parafia o nazwie Lalków, Lalkowo?
pozdr.
Basia S
Ostatnio zmieniony wt 19 mar 2019, 16:59 przez sbasiacz, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Dziękuję. Źle napisano jego nazwisko czy miejscowość? Pochodził on z miejscowości Drężek zaś jego nazwisko to Jedwabnik. Co do miejscowośći są niedaleko takie : Lelkowo, Lalka




Proszę o pomoc także w tych aktach:

Proszę o odczytanie informacji na marginesie.

Akt numer 16

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 111&y=1353

Oraz numer 383


http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 3204&y=118
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Post autor: sbasiacz »

to przecież po polsku :-)
-Stanisław Jedwabnik poślubił Stanisławę Motykę 29.06.1937 w kościele paraf.w Lalkowce
-Władysław Jedwabnik poślubił Klarę (Clarę) Ziegert w Lalkowach 25.09.1934
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

sbasiacz pisze:to przecież po polsku :-)
Stanisław Jedwabnik poślubił Stanisławę Motykę 29.06.1937 w kościele paraf.w Lalkowce
Basia S.




Dziękuję za pomoc. :) a co do aktu 209 to sądzę że nie miejscowość a nazwisko zostało zmienione na Jedwabnik. Przepraszam za kłopot ale mam 16 lat więc doświadczenie mam małe mimo że drzewo genealogiczne rodziny robie od 2 lat :)
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

San.Min. pisze:https://szukajwarchiwach.pl/35/1873/0/1 ... hsq69mEDiw

W akcie nr. 29 stawiają się Mateusz Bujak i Antoni bujak, jest ich wiek i potem słowo, którego nie umiem odczytać (…) a po nim "zmarłej"
Antoni Bujak mający lat 50 oyciec zmarłej
Mateusz Bujak - stryj
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Post autor: sbasiacz »

poprawiłam mój poprzedni post, faktycznie chodzi o nazwisko:-)
pozdrawiam
BasiaS
Awatar użytkownika
Grazyna_Gabi

Sympatyk
Posty: 4113
Rejestracja: sob 02 sty 2010, 08:24
Lokalizacja: Hamburg

Post autor: Grazyna_Gabi »

denker09 pisze:Dziekuje bardzo!!! Co do aktu nr 17 slub Jana i Wiktorii.
https://szukajwarchiwach.pl/53/3672/0/- ... 49RylXPqjg
Jak brzmi imie panienskie matki Jana Matianny? Wolubczyk?
Zrozumialem z aktu tez ze ojciec Franciszek juz nie zyje lecz nie moge sie rozczytac co jest napisane przed miejscowoscia bedziechow. Zamieszkaly we wsi bedziechow przy matce?
Jeszcze raz dziekuje za pomoc! I za strone z projektem Poznan!
Z powazaniem
Bartlomiej D.
Matka Jana jakby Marianna/Marcjanna (tez moze byc) z Wolentow (raczej).

....u matki komornicy zamieszkaly we wsi wyzej wspomnianej w Bedzichowie
gdyz ojciec nie zyje ....

Wyzej napisano, ze Jan jest komornikiem z Małgowa a wiec obie miejscowosci musisz brac pod uwage. Akt zgonu matki potwierdzi o jaka wlasciwie wies dokladnie chodzi. :roll:

Grazyna
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Mam pytanie. Co pisze na marginesie aktu numer 383?



http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 3210&y=127
Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1366
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

Post autor: Al_Mia »

Tomaszu przecież napisane czytelnie po polsku.
Czego nie rozumiesz ?
Napisz co zrozumiałeś/odczytałeś.

Ala
denker09

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: pn 13 lis 2017, 16:39

Post autor: denker09 »

Witam,
Jeszcze raz prosiłbym o sprawdzenie aktu nr 6 małżenstwa Jana Dynkowskiego i Anny Grzywacz.
https://szukajwarchiwach.pl/53/3694/0/6 ... ROeTH65Btg

W jakiej miejscowości zamieszkiwał Jan? Na początku na marginesie z lewej strony jest napisane Marcjanów lecz chodzi mi co jest w tekście.
Dokładnie chodzi mi o fragment ..."włościan już zmarłych, włościaninem wyrobnikiem(?).....(tutaj nie wiem co jest napisane tylko słowo zamieszkałym widzę).... a panną Anną"

Dziękuję za pomoc,
Z poważaniem,
Bartlomiej D.
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Al_Mia pisze:Tomaszu przecież napisane czytelnie po polsku.
Czego nie rozumiesz ?
Napisz co zrozumiałeś/odczytałeś.

Ala


Nie mogę rozczytać gdzie i z kim brał ślub oraz gdzie zmarł.
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”