"Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

michalp

Sympatyk
Posty: 56
Rejestracja: wt 08 kwie 2014, 18:13

Post autor: michalp »

Obrazek

Stawił się ... Piotr

co jest na miejscu tych kropek ? Co to może oznaczać dla aktu z 1850 roku, inne osoby w aktach z tego samego zbioru nie mają nic przed imieniem. W następnych zdaniach napisane jest, że osoba ta jest "Gorzelniczym", zaś przed małżonką (jest to akt urodzenia) jest literka " W: "

Jak to rozumieć ? Jak mówię, na pierwszy rzut oka pozostałe akta nie mają tego znaku.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Lepiej wstawiać cały akt, lub link do aktu.
Tutaj chodzi prawdopodobnie o skrót słowa- tytułu: Wielmożny
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
michalp

Sympatyk
Posty: 56
Rejestracja: wt 08 kwie 2014, 18:13

Post autor: michalp »

Kamiński_Janusz pisze:Lepiej wstawiać cały akt, lub link do aktu.
Tutaj chodzi prawdopodobnie o skrót słowa- tytułu: Wielmożny
Dziękuję, dlaczego osoby stawiające się z sąsiadujących aktów nie posiadają takiego tytułu ? Wszakże "Gorzelniczy" nie był chyba jakąś prestiżową funkcją ?
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

pleban mógł mieć inne zdanie na ten temat...
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
michalp

Sympatyk
Posty: 56
Rejestracja: wt 08 kwie 2014, 18:13

Post autor: michalp »

Jeszcze prośba o rozszyfrowanie zawodu (druga strzałka)

Obrazek
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Post autor: Rutar »

Pisarz
michalp

Sympatyk
Posty: 56
Rejestracja: wt 08 kwie 2014, 18:13

Post autor: michalp »

Tak, a następne słowo ?
Michał
Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Post autor: Rutar »

Propinacji
Arkadiusz_16

Sympatyk
Posty: 173
Rejestracja: czw 05 kwie 2018, 12:45

Dwa niezrozumiałe słowa w polskim akcie

Post autor: Arkadiusz_16 »

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 438&y=1938

Matką chrzestną była Lucyna Domagalina [i tu jest wyraz, którego nie rozumiem] z Mrogi. Czytam Forczpanka, ale nie mogę znaleźć takiego pojęcia.

Proszę o pomoc.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Dwa niezrozumiałe słowa w polskim akcie

Post autor: Andrzej75 »

Arkadiusz_16 pisze:Czytam Forczpanka, ale nie mogę znaleźć takiego pojęcia.
Dokładnie tak jest napisane. Forczpan to woźnica.
https://eswil.ijp.pan.pl/index.php
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
GZZuk

Sympatyk
Posty: 282
Rejestracja: sob 16 cze 2018, 22:28

Re: Dwa niezrozumiałe słowa w polskim akcie

Post autor: GZZuk »

Albo stangret.
Arkadiusz_16

Sympatyk
Posty: 173
Rejestracja: czw 05 kwie 2018, 12:45

Re: Dwa niezrozumiałe słowa w polskim akcie

Post autor: Arkadiusz_16 »

Andrzej75 pisze:
Arkadiusz_16 pisze:Czytam Forczpanka, ale nie mogę znaleźć takiego pojęcia.
Dokładnie tak jest napisane. Forczpan to woźnica.
https://eswil.ijp.pan.pl/index.php
Dziękuję
anna.nowak93

Sympatyk
Posty: 91
Rejestracja: pn 11 cze 2018, 11:10
Lokalizacja: Gdańsk

Jan Nowak i Anna Lewandowska

Post autor: anna.nowak93 »

Witam, proszę o pomoc w odszyfrowaniu aktu ślubu w języku polskim:

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/3aab968d92ccd96c" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/5/3aab968d92ccd96cmed.png" border="0" alt="" /></a>

Udało mi się odczytać:
Działo się w osadzie Służewo dnia 23 stycznia 1865 o godzinie 12 w południe. […] światków Marcelego […] H[…] lat 65 stolarza i Marcelego […] lat 35 szewca obydwóch w Służewie zamieszkałych . Na Dniu Dzisiejszym zawarto […] religijne małżeństwo miedzy Janem Nowakiem […] wyrobnikiem urodzonym we Wsi Ujma Wielka w […] synem Franciszka i Marianny z […] małżonków Nowaków […] w Ujmie Wielkiej zamieszkałych lat 21 mającym w Ujmie Wielkie z […] Anna Lewandowską Panna urodzoną w […] wyrobnicą córką […] i Katarzyny z […] małżonków Lewandowskich już […] lat[...] mająca w […] .Małżeństwo to poprzedziło trzy zapowiedzi […]


Lepsza jakość:
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big

Pozdrawiam
Anna Nowak
majkuss

Sympatyk
Adept
Posty: 300
Rejestracja: ndz 26 sie 2012, 16:06

Post autor: majkuss »

Ja bym to tak odczytał:
Działo się w Mieście Służewie dnia 23 stycznia 1865 o godzinie 12 w południe. Wiadomo czynimy iż w przytomności światków Marcelego Hermanowskiego lat 65 stolarza i Marcelego Dorsz?? lat 35 szewca obydwóch w Służewie zamieszkałych . Na Dniu Dzisiejszym zawarto zostało religijne małżeństwo miedzy Janem Nowakiem młodzianem wyrobnikiem urodzonym we Wsi Ujma Wielka w Powiecie Włocławskim synem Franciszka i Marianny z Przybyszów małżonków Nowaków komorników w Ujmie Wielkiej zamieszkałych lat 21 mającym w Ujmie Wielkiej zamieszkałym a Anna Lewandowską Panna urodzoną w Starowiejskich Rudunkach wyrobnicą córką Andrzeja i Katarzyny z Wiśniewskich małżonków Lewandowskich już nieżyjących lat 18 mająca w Starowiejskich Rudunkach zamieszkałą .Małżeństwo to poprzedziło trzy zapowiedzi na dniu 8, 15 i 22 stycznia r. b. ..

Zapowiedzi w kościele tutejszym i Swiniarzewskim.
Nie zawarto umowy przedślubnej.
Obrzędu dopełnił Ksiądz Ludwik Chmieliński
Stawający i świadkowie niepiśmienni.
Pozdrawiam,
Maciej Majewski
Krasuska_Przegalińska

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: pn 17 lip 2017, 00:08

Post autor: Krasuska_Przegalińska »

Dzień Dobry,
poproszę o pomoc w odszyfrowaniu nazwiska panieńskiego matki panny młodej
wg mnie to Irwag lub Irwog (dziwne nazwisko, nie spotkałam się do tej pory z takim)
akt nr 6
link do szwa: https://szukajwarchiwach.pl/35/1959/0/1 ... hG2DvH_-0w
z góry dziękuję za pomoc
pozdrawiam serdecznie
Marta
pozdrawiam serdecznie
Marta
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”