Nazwy zawodów łacina
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Re: Proszę o przetłumaczenie zawodu z łaciny
Panie Bartu.
Dziękuję za zainteresowanie.Załączam skany - w takiej postaci dostałem je pocztą elektroniczną.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/893 ... 71262.html
Patrz Zuzanna
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/98b ... 4f4a3.html
Pozdrawiam
Bogdan
Dziękuję za zainteresowanie.Załączam skany - w takiej postaci dostałem je pocztą elektroniczną.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/893 ... 71262.html
Patrz Zuzanna
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/98b ... 4f4a3.html
Pozdrawiam
Bogdan
Re: Proszę o przetłumaczenie zawodu z łaciny
No proszę - jak jest cały skan, widać wszystko jak na dłoni. "Podwójny dywiz" występuje również w nazwisku matki, czyli zawód chrzestnego czytamy: patentalista.
Tutaj dowód, że takie słowo istniało:
http://listsearches.rootsweb.com/th/rea ... 1001448002
A tu znaczenie (niestety po słowacku):
http://slovnik.azet.sk/pravopis/slovnik ... tentalista
Tutaj dowód, że takie słowo istniało:
http://listsearches.rootsweb.com/th/rea ... 1001448002
A tu znaczenie (niestety po słowacku):
http://slovnik.azet.sk/pravopis/slovnik ... tentalista
Re: Proszę o przetłumaczenie zawodu z łaciny
Panie Bartku.
Wielkie dzięki.
Wielkie dzięki.
-
Ogryzek_Arkadiusz

- Posty: 80
- Rejestracja: pt 12 gru 2008, 22:19
- Lokalizacja: Lubin 59-300 (woj. dolnośląskie)
Re: Proszę o przetłumaczenie zawodu z łaciny
Proszę o pomoc w określeniu (może profesji) chrzestnego z aktu urodzenia:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/de9 ... b3434.html
Joannes Szwacz coelebs ........... (może: aecelin???) - Jan Szwacz kawaler ..............
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/de9 ... b3434.html
Joannes Szwacz coelebs ........... (może: aecelin???) - Jan Szwacz kawaler ..............
-
tomkrzywanski

- Posty: 142
- Rejestracja: czw 06 gru 2007, 18:38
Re: Proszę o przetłumaczenie zawodu z łaciny
Mam prosbe o pomoc w odczytaniu zawodu.
"Antoni Krzywania -organista"?
Dziekuje
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ed1 ... 2fba4.html
"Antoni Krzywania -organista"?
Dziekuje
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ed1 ... 2fba4.html
-
wolfspider666

- Posty: 209
- Rejestracja: wt 29 gru 2009, 23:14
Re: Proszę o przetłumaczenie zawodu z łaciny
Krzywonia. Poza tym się zgadza.tomkrzywanski pisze:Mam prosbe o pomoc w odczytaniu zawodu.
"Antoni Krzywania -organista"?
Przypominam o obowiązującej na forum zasadzie: nie dubluje się zapytań. Ponowne wklejanie posta o tej samej treści świadczy o braku szacunku do innych proszących o pomoc osób.
Re: tłumaczenie z łaciny - prośba
Vehicularius? (dwie pierwsze litery niepewne)ManikowskaMonika pisze:Dobry Wieczór :)
Mam prośbe :) mam problem z przetłumaczeniem zawodu rodziców mojego pradziadka moze ktos mogłby mi pomoc?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... d8b8c.html
Jest to derywat od "vehiculum" (wóz, powóz), czyli: albo kołodziej, albo woźnica, również pocztowy.
Re: tłumaczenie z łaciny - prośba
Przydałby się większy fragment tekstu.Ogryzek_Arkadiusz pisze:Proszę o pomoc w określeniu (może profesji) chrzestnego z aktu urodzenia:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/de9 ... b3434.html
coelebs ........... (może: aecelin???) - kawaler ..............
Przypominam o obowiązującej na forum zasadzie: nie dubluje się zapytań. Ponowne wklejanie posta o tej samej treści świadczy o braku szacunku do innych proszących o pomoc osób.
- ManikowskaMonika

- Posty: 109
- Rejestracja: pt 18 lis 2011, 11:29
- Kontakt:
Re: tłumaczenie z łaciny - prośba
Dziękuje Panu bardzo strasznie mi Pan pomógł
