Strona 3 z 5

Re: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: pt 17 gru 2010, 12:22
autor: naso
Witam Arturze i Krzysztofie,
myślę że na 99.9 % to akt urodzenia mojej prababci. Gorzej mam teraz z Michałem Danilczuk jej bratem, bo mam info, ale nie potwierdzone i tu bedzie trudność bo napewno wiem że nazywał się Michael ( Mike ) Danel, czyli Michał i dostałem od dwóch osób na forum "poszukiwani w USA" że Name: Mike Danel Born: 5 May 1890 i Name: Mike Danell Birth Date: 5 Mar 1890, więc jest 5 marzec i 5 maj, a z Waszej serdecznej pomocy wychodzi mi Mikołaj urodzony 15 lutego 1890 r, muszę poszperać i popisać trochę dłużej :( . Jestem Wam bardzo wdzięczny :) i proszę jak możecie i będziecie mieli trochę chwili na zerknięcie i przetłumaczenie innych akt, które umieściłem w poprzednim poscie. Pozdrawiam Serdecznie, Paweł

Re: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: pt 17 gru 2010, 12:45
autor: naso
Arturze, Krzysztofie. Jeszcze jedno pytanie dotyczące aktu urodzenia mojej prababci, czy to ten akt? http://picasaweb.google.com/lh/photo/C- ... directlink czy ten akt? http://picasaweb.google.com/lh/photo/ha ... directlink , Pozdrawiam, Paweł

Re: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: pt 17 gru 2010, 13:34
autor: Nizioł_Krzysztof
Witaj Pawle :-)

Akt urodzenia Prababci to te dwa zdjęcia:
http://picasaweb.google.com/xnasox/Akta ... 7653167010
http://picasaweb.google.com/xnasox/Akta ... 1600532562

Pozdrawiam
Krzysztof

Re: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: pt 17 gru 2010, 13:37
autor: naso
Witaj Krzysztof :D

Dziękuje :D
Pozdrawiam
Paweł

Re: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: wt 21 gru 2010, 21:43
autor: Kwasniewska
Witam,

Dziękuję bardzo za te wszystkie tłumaczenia Krzysztofie , ale niestety mam jeszcze następne akta do przetłumaczenia :

Akt ur. n° 331 , rok 1901 , KWASNIEWSKI z parafii : Krasnystaw :

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/58a ... ce609.html

Akt ur. n° 95 , rok 1894 , KWASNIEWSKI z parafii : Krasnystaw :

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d33 ... 036c4.html

Akt ur. n° 207, rok 1893 , KWASNIEWSKI z parafii : Krasnystaw:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4b8 ... 90ecb.html

Akt ur. n° 340, rok 1893 , KWASNIEWSKI z parafii : Krasnystaw :

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/752 ... 8fa9c.html

Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam
Halina

+++ ZYCZE WSZYSTKIM NAJSERDECZNIEJSZE SWIETA BOZEGO NARODZENIA I NOWEGO ROKU 2011 +++

Re: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: czw 23 gru 2010, 13:44
autor: Nizioł_Krzysztof
Dzień dobry Pani Halino :-)

Akt urodzenia nr 331, Krasnystaw
Zdarzyło się w mieście Krasnymstawie dwudziestego drugiego lipca (czwartego sierpnia) tysiąc dziewięćset pierwszego roku o godzinie drugiej po południu. Stawiła się Petronela Kwaśniewska, wieśniaczka ze wsi Wał lat czterdzieści trzy, w przytomności Walentego Zaprawy lat czterdzieści i Jana Mazurka lat sześćdziesiąt, obydwóch rolników ze wsi Wał i okazała nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w tejże wsi szesnastego (dwudziestego dziewiątego) lipca bieżącego roku o godzinie trzeciej po północy z niezamężnej wieśniaczki Marcjanny Wyrostek lat trzydzieści cztery. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w owym czasie przez księdza Wacława Kuńca, wikariusza tutejszej parafii, dano imię Jan, a rodzicami chrzestnymi byli Walenty Zaprawa i Marianna Mazurek. Akt ten stawającej i świadkom przeczytany, a z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany. Proboszcz, utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. F. Majewski

Akt urodzenia nr 95, Krasnystaw
Zdarzyło się w mieście Krasnymstawie dziewiętnastego lutego (trzeciego marca) tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się Józef Kwaśniewski, rolnik ze wsi Kryniczki lat dwadzieścia osiem, w przytomności Marcina Kwaśniewskiego lat dwadzieścia sześć i Józefa Kurzaka lat trzydzieści cztery, rolników ze wsi Kryniczki i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w tejże wsi piętnastego (dwudziestego siódmego) lutego bieżącego roku o godzinie ósmej wieczorem z prawnej jego małżonki Anny z Płowuszyńskich, lat trzydzieści. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w owym czasie przez księdza Feliksa Szeleźniaka, wikariusza, dano imię Jan, a rodzicami chrzestnymi byli Jan Kwaśniewski i Marianna Jakimcio. Akt ten po przeczytaniu niepiśmiennym stawającemu i świadkom, przez nas tylko podpisany. Proboszcz, utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. F. Majewski

Akt urodzenia nr 207, Krasnystaw
Zdarzyło się w mieście Krasnymstawie dwudziestego szóstego maja (siódmego czerwca) tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Wojciech Kwaśniewski, rolnik ze wsi Ostrów lat pięćdziesiąt, w przytomności Kazimierza Mazurka lat trzydzieści dwa i Józefa Pośnika, rolników ze wsi Latyczów i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Ostrów dwudziestego maja (drugiego czerwca) bieżącego roku o godzinie trzeciej po południu z prawnej jego małżonki Ewy z Mazurków, lat trzydzieści. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w owym czasie przez księdza niżej podpisanego dano imię Antoni, a rodzicami chrzestnymi byli Kazimierz Mazurek i Zofia Pośnik. Akt ten po przeczytaniu niepiśmiennym oświadczającym, przez nas tylko podpisany. Proboszcz, utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. F. Majewski

Akt urodzenia nr 340, Krasnystaw
Zdarzyło się w mieście Krasnymstawie dwudziestego dziewiątego sierpnia (dziesiątego września) tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Jan Kwaśniewski, rolnik ze wsi Kryniczki lat dwadzieścia osiem, w przytomności Michała Kwaśniewskiego ze wsi Kryniczki lat dwadzieścia pięć i Walentego Korowaja ze wsi Wólka Orłowska, lat dwadzieścia dziewięć, rolników i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Kryniczki dwudziestego piątego sierpnia (szóstego września) bieżącego roku o godzinie dziewiatej po południu z prawnej jego małżonki Krystyny z Gryciaków, lat trzydzieści. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w owym czasie przez księdza Franciszka Ziembińskiego, wikariusza, dano imię Franciszek, a rodzicami chrzestnymi byli Michał Kwaśniewski i Tekla Run. Akt ten po przeczytaniu niepiśmiennym stawającemu i świadkom, przez nas tylko podpisany. Proboszcz, utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. F. Majewski

Pozdrawiam i życzę Zdrowych i Wesołych Świąt
Krzysztof Nizioł

Re: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: pn 03 sty 2011, 12:08
autor: Kwasniewska
Witam,

Duzo zyczen w tym nowym roku 2011

Dziękuję bardzo za tłumaczenie Krzysztofie.
Mam jeszcze następne akta do przetłumaczenia :

Akt zg. N° 240, rok 1892, KWASNIEWSKI z parafii : Krasnystaw :
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a53 ... f741a.html
Akt zg. N° 247, rok 1892, KWASNIEWSKI z parafii : Krasnystaw :
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6b0 ... b0eda.html
Akt zg. N° 327, rok 1904, KWASNIEWSKA z parafii : Krasnystaw :
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/aab ... c16a4.html
Akt zg. N° 150, rok 1896, KWASNIEWSKI z parafii : Krasnystaw :
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/90b ... c591e.html
Z góry bardzo dziękuję.

Pozdrawiam serdecznie.
Halina

Re: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: wt 04 sty 2011, 13:11
autor: Nizioł_Krzysztof
Witam :-)

Akt zgonu nr 240, Krasnystaw
Zdarzyło się w mieście Krasnymstawie dwudziestego piątego października (szóstego listopada) tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawili się Wawrzyniec Mazurek lat trzydzieści jeden, rolnik ze wsi Wał i Jan Tomczak lat trzydzieści dwa, rolnik ze wsi Latyczów i oświadczyli, że dwudziestego czwartego października (piątego listopada) tego roku, o godzinie dwunastej w południe umarł Paweł Kwaśniewski, rolnik lat czterdzieści jeden, urodzony i zamieszkały we wsi Wał, syn Andrzeja i Marianny z Biernackich małżonków Kwaśniewskich, zostawił po sobie owdowiałą żonę Teklę z Tomczaków. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Pawła Kwaśniewskiego, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Proboszcz, utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. F. Majewski

Akt zgonu nr 247, Krasnystaw
Zdarzyło się w mieście Krasnymstawie pierwszego (trzynastego) listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Franciszek Kwaśniewski lat pięćdziesiąt i Wawrzyniec Mazurek lat trzydzieści pięć, rolnicy ze wsi Wał i oświadczyli, że trzydziestego października (jedenastego listopada) tego roku, o godzinie dwunastej w nocy umarł Stanisław Kwaśniewski lat dwadzieścia, kawaler, syn Franciszka Józefa, dwóch imion Kwaśniewskiego i jego żony Anastazji z Doboszów, urodzony i zamieszkały we wsi Wał. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Stanisława Kwaśniewskiego, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Proboszcz, utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. F. Majewski

Akt zgonu nr 327, Krasnystaw
Zdarzyło się w mieście Krasnymstawie czternastego (dwudziestego siódmego) listopada tysiąc dziewięćset czwartego roku o godzinie dwunastej w południe. Stawili się Kazimierz Kwaśniewski, wyrobnik ze wsi Wał lat czterdzieści i Walenty Świrszcz, gospodarz ze wsi Góry lat trzydzieści trzy i oświadczyli, że dwunastego (dwudziestego piątego) listopada bieżącego roku, o godzinie dwunastej w południe umarła we wsi Wał Zofia Kwaśniewska, rok i osiem miesięcy mająca, córka Kazimierza Kwaśniewskiego wyrobnika i jego żony Marianny ze Świrszczów, urodzona i zamieszkała we wsi Wał. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Zofii Kwaśniewskiej, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Proboszcz, utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. F. Majewski

Akt zgonu nr 150, Krasnystaw
Zdarzyło się w mieście Krasnymstawie siedemnastego (dwudziestego dziewiątego) kwietnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego roku o godzinie dwunastej w południe. Stawili się Marcin Kwaśniewski lat dwadzieścia siedem i Jan Kwaśniewski lat dwadzieścia osiem, rolnicy ze wsi Kryniczki i oświadczyli, że szesnastego (dwudziestego ósmego) kwietnia bieżącego roku, o godzinie siódmej po południu umarła Marianna Kwaśniewska, primo voto Skomorowska lat sześćdziesiąt trzy, córka Franciszka i Marianny z Naklickich małżonków Bassa, urodzona i zamieszkała we wsi Kryniczki, zostawiła po sobie owdowiałego męża Marcina Kwaśniewskiego. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Marianny Kwaśniewskiej, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Proboszcz, utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. F. Majewski

Pozdrawiam
Krzysztof Nizioł

Re: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: śr 02 lut 2011, 00:19
autor: Kwasniewska
Witam Serdecznie, :D

Dziękuję bardzo za tłumaczenie Krzysztofie.
Po pewnej nieobecnosci wracam ponownie z prosbą o następne akta do przetłumaczenia :

Akt ur. N° 252, rok 1870, KWASNIEWSKI z parafii : Krasnystaw :
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/585 ... 6fcb1.html
Akt ur. N° 73, rok 1873, KWASNIEWSKI z parafii : Krasnystaw :
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1cb ... da2b4.html
Akt ur. N° 119, rok 1873, KWASNIEWSKI z parafii : Krasnystaw :
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/02e ... a970d.html
Akt ur. N° 434, rok 1901, KWASNIEWSKI z parafii : Krasnystaw :
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/25e ... 0cb2a.html

Z góry bardzo dziękuję.

Pozdrawiam serdecznie.
Halina

Re: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: pn 14 lut 2011, 17:38
autor: Kwasniewska
Witam Serdecznie, :D

Chciałabym powturzyc moją prosbę co chodzi o akta do przetłumaczenia z dnia 02/02/2011.

Z góry bardzo dziękuję.

Pozdrawiam serdecznie.
Halina

Akt ur. N° 252, rok 1870, KWASNIEWSKI z parafii : Krasnystaw :
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/585 ... 6fcb1.html
Akt ur. N° 73, rok 1873, KWASNIEWSKI z parafii : Krasnystaw :
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1cb ... da2b4.html
Akt ur. N° 119, rok 1873, KWASNIEWSKI z parafii : Krasnystaw :
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/02e ... a970d.html
Akt ur. N° 434, rok 1901, KWASNIEWSKI z parafii : Krasnystaw :
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/25e ... 0cb2a.html

Re: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: pn 14 lut 2011, 18:58
autor: Nizioł_Krzysztof
Witam Pani Halino :-)

Gdzieś umknęła mi Pani prośba.
Dzisiaj wieczorem zajmę się tłumaczeniem.
Pozdrawiam

Krzysztof

Re: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: wt 15 lut 2011, 01:17
autor: Nizioł_Krzysztof
Dwa akty już gotowe, kolejne wstawię dzisiaj.
Pozdrawiam

Krzysztof Nizioł

Akt urodzenia nr 252, Krasnystaw
Zdarzyło się w mieście Krasnymstawie drugiego (czternastego) sierpnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Marcin Kwaśniewski, włościanin zamieszkały we wsi Kryniczki lat sześćdziesiąt, w przytomności Józefa Antygi lat czterdzieści pięć i Andrzeja Antygi lat pięćdziesiąt, włościan zamieszkałych we wsi Kryniczki i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w tejże wsi pierwszego (trzynastego) sierpnia bieżącego roku o godzinie drugiej po południu z jego prawnej małżonki Marianny z Basów, lat czterdzieści osiem. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym tego dnia przez Księdza Władysława Marnieckiego [?], wikariusza tutejszej parafii, dano imię Franciszka, a rodzicami chrzestnymi byli Józef Antyga i Agnieszka K…?. Akt przeczytany niepiśmiennym świadkom i oświadczającemu, i przez nas tylko podpisany. Proboszcz, utrzymujący Akta Stanu Cywilnego, ks. …

Akt urodzenia nr 73, Krasnystaw
Zdarzyło się w mieście Krasnymstawie dziesiątego (dwudziestego drugiego) lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego trzeciego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Andrzej Laskoski, zamieszkały na Przedmieściu Zakręcie lat dwadzieścia trzy, w przytomności Józefa Nowackiego lat dwadzieścia sześć i Wojciecha Chomczyńskiego lat trzydzieści, włościan zamieszkałych na Przedmieściu Zakręcie i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w tymże przedmieściu piątego (siedemnastego) lutego bieżącego roku o godzinie szóstej po południu z jego prawnej małżonki Zofii z Miszczaków, lat dwadzieścia siedem. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym tego dnia przez Księdza Michała ? Karwackiego, wikariusza tutejszej parafii, dano imię Marianna, a rodzicami chrzestnymi byli Józef Nowacki i Anna …?. Akt przeczytany niepiśmiennym świadkom i oświadczającemu, i przez nas tylko podpisany. Proboszcz, utrzymujący Akta Stanu Cywilnego, ks. …

Re: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: wt 15 lut 2011, 23:37
autor: Nizioł_Krzysztof
Witam Pani Halino :-)

Akt urodzenia Nr 119, Krasnystaw
Zdarzyło się w mieście Krasnymstawie piętnastego (dwudziestego siódmego) marca tysiąc osiemset siedemdziesiątego trzeciego roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się Wojciech Jasielski lat trzydzieści sześć, włościanin zamieszkały na Krakowskim Przedmieściu, w przytomności Antoniego Nowackiego lat dwadzieścia sześć i Józefa Tadewicza [?] lat czterdzieści, włościan zamieszkałych na Krakowskim Przedmieściu, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono na tymże przedmieściu tego dnia o godzinie dwunastej w południe z jego prawnej małżonki Katarzyny z Mazurków, lat trzydzieści sześć. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym tego dnia przez księdza Michała Karwackiego, wikariusza tutejszej parafii, dano imię Agnieszka, a rodzicami chrzestnymi byli Antoni Nowacki i Tekla Kołygowa [?]. Akt ten po przeczytaniu niepiśmiennym oświadczającemu i świadkom, przez nas podpisany. Proboszcz, utrzymujący Akta Stanu Cywilnego, ks. …

Akt urodzenia Nr 434, Krasnystaw
Zdarzyło się w mieście Krasnymstawie drugiego (piętnastego) października tysiąc dziewięćset pierwszego roku o godzinie jedenastej w dzień. Stawiła się Katarzyna Kowalczyk, włościanka ze wsi Kryniczki lat trzydzieści jeden, w przytomności Macieja Mroza lat dwadzieścia dziewięć i Pawła Kowalczyka lat trzydzieści sześć, obydwóch włościan ze wsi Kryniczki, i okazała nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w tejże wsi dwudziestego siódmego września (dziesiątego października) bieżącego roku o godzinie drugiej po południu z niezamężnej Anny Kwaśniewskiej, lat trzydzieści pięć, mieszkanki wsi Ostrów. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym tego dnia przez księdza Antoniego Rudzińskiego, wikariusza tutejszej parafii, dano imię Łukasz, a rodzicami chrzestnymi byli Maciej Mróz i Katarzyna Kowalczyk. Akt ten oświadczającej i świadkom przeczytany, a z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany. Proboszcz, utrzymujący Akta Stanu Cywilnego, ks. F. Majewski

Pozdrawiam
Krzysztof Nizioł

Re: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: czw 17 lut 2011, 00:12
autor: Kwasniewska
Witam,

Dziękuję bardzo za tłumaczenie Krzysztofie.

Mam jeszcze następne akta do przetłumaczenia :

Akt zg. N° 12, rok 1870, KWASNIEWSKI z parafii : Krasnystaw :
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f3d ... be9f5.html
Akt zg. N° 69, rok 1870, KWASNIEWSKI z parafii : Krasnystaw :
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e7a ... b4774.html
Akt ur. N° 419, rok 1873, KWASNIEWSKI z parafii : Krasnystaw :
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ed2 ... 10d02.html

Z góry bardzo dziękuję.

Pozdrawiam serdecznie.
Halina :lol:

Re: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: czw 17 lut 2011, 17:30
autor: Nizioł_Krzysztof
Witam Pani Halino :-)

Akt zgonu nr 12, Krasnystaw
Zdarzyło się w mieście Krasnymstawie ósmego (dwudziestego) stycznia tysiąc osiemset siedemdziesiątego roku o godzinie drugiej po południu. Stawili się Józef Antyga lat czterdzieści i Andrzej Kalita lat pięćdziesiąt, rolnicy zamieszkali we wsi Kryniczki i oświadczyli, że siódmego (dziewiętnastego) stycznia bieżącego roku umarł Franciszek Kwaśniewski, zamieszkały przy rodzicach we wsi Kryniczki, syn Antoniego Kwaśniewskiego i jego żony Anny z Czerniaków, rolników, mający trzy lata. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Franciszka Kwaśniewskiego, akt ten przeczytany niepiśmiennym oświadczającym i przez nas tylko podpisany. Proboszcz, utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. …

Akt zgonu nr 69, Krasnystaw
Zdarzyło się w mieście Krasnymstawie czternastego (dwudziestego szóstego) kwietnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego roku o godzinie drugiej po południu. Stawili się Wojciech Mazurek lat czterdzieści i Maciej Huk lat trzydzieści, rolnicy zamieszkali we wsi Wał i oświadczyli, że trzynastego (dwudziestego piątego) kwietnia bieżącego roku o godzinie trzeciej po południu umarła Małgorzata Kwaśniewska, wdowa, z domu Szymoniak, rolniczka zamieszkała we wsi Wał, córka niepamiętnych rodziców, lat sześćdziesiąt osiem. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Małgorzaty Kwaśniewskiej, akt ten przeczytany niepiśmiennym oświadczającym i przez nas tylko podpisany. Proboszcz, utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. …

Akt urodzenia nr 419, Krasnystaw
Zdarzyło się w mieście Krasnymstawie piętnastego (dwudziestego siódmego) grudnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego trzeciego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się Antoni Kwaśniewski, rolnik zamieszkały we wsi Kryniczki, lat trzydzieści, w przytomności Józefa Antygi i Andrzeja Jakimcia [?], rolników zamieszkałych we wsi Kryniczki, mających po lat trzydzieści, i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w tejże wsi w dniu wczorajszym o godzinie jedenastej wieczorem z prawnej jego małżonki Anny z Czerniaków, lat dwadzieścia osiem. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym udzielonym w owym czasie przez księdza Michała Karwackiego, wikariusza tutejszej parafii, dano imię Jan, a rodzicami chrzestnymi byli Józef Antyga i Franciszka Buraczewska [?]. Akt ten po przeczytaniu niepiśmiennym oświadczającemu i świadkom, przez nas podpisany. Proboszcz, utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. …

Pozdrawiam
Krzysztof Nizioł