Łacina-prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3338
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Łacina-skróty...

Post autor: Bartek_M »

Poprawki:

a) do transkrypcji:
Konegundae, annorum, circiter, est in, Ecclesiam, Parochialem, S[an]cti, Staszoviensem.

b) do przekładu:
lat około trzy, przy kościele parafialnym Świętego, staszowskim
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1375
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Łacina-skróty...

Post autor: kamil_360 »

Obrazek

Dnia 23 tegoż. Trzema poprzedziwszy zapowiedziami, i żadnej nie wykrywszy przeszkody, Wojciech Filipowicz [......] pobłogosławił małżeństwo między pracowitym Stanisławem Stępniem kawalerem i Justyną Duszonką panną. Świadkami byli Wojciech Stępień z Szymonem Mrówką. Wszyscy ze wsi Staszówek.

1. Czy Duszonka to późniejsze nazwisko Dusza, użyte zamiast 'z Duszów'?

Kamil
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3338
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Łacina-skróty...

Post autor: Bartek_M »

C[a]n[oni]cus Col[le]g[ia]tae Vislic[ensis] P[rae]p[osi]tus Staszov[iensis] - kanonik kolegiaty wiślickiej, prepozyt staszowski

ad 1: całkiem możliwe
Bartek
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1375
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Łacina-skróty...

Post autor: kamil_360 »

Dziękuję.

Co oznacza przedostatnia linijka?

Obrazek

Kamil
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3338
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Łacina-skróty...

Post autor: Bartek_M »

de praediis Patrum Camadulensium - z folwarków OO. Kamedułów

Słowo "Patrum" zapisane jako skrót PP. z dodaniem końcówki -trum.
Bartek
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1375
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Łacina-skróty...

Post autor: kamil_360 »

Dziękuję raz jeszcze.

1. Czy tenże Stanisław mógł mieć żonę, i tylko tam mieszkał? Bowiem spotkałem jednego Stanisława Stępień z tego samego okresu który założył własną rodzinę.

2. Gratis pro DEO (Darmo dla miłości Boga, wyst. w akcie zgonu)-Czy oznaczało, że pochówek był za darmo? Wszak występuje zawsze po zdaniu: '...i pochowany został na cmentarzu [którym].'

Kamil
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3338
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Łacina-skróty...

Post autor: Bartek_M »

1. Nie wiadomo. Świadków notowano tu bez określenia stanu cywilnego (uxoratus/juvenis).
2. Tak.
Bartek
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1375
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Re: Łacina-skróty...

Post autor: kamil_360 »

Bartek_M pisze:1. Nie wiadomo. Świadków notowano tu bez określenia stanu cywilnego (uxoratus/juvenis).
2. Tak.
Ad. 1-Właśnie znalazłem akt małżeństwa Ewy Stępień z Tomaszem Grudzień z 23.09.1787 roku. Ewa ma wpisane to samo 'miejsce zamieszkania'.
Ogólnie dziwna sprawa jak dla mnie..
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1375
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Łacina-skróty...

Post autor: kamil_360 »

I jeszcze jedno:

1. Obrazek
(akt ślubu, na którym widnieje słowo Patrini, o którym bodajże wspominałem)

2. Przy okazji, bardzo proszę o przetłumaczenie 4 ostatnich linijek poniższego a. ślubu:

Obrazek

Z góry dziękuję,
Kamil
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3338
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Łacina-skróty...

Post autor: Bartek_M »

1. "Patrini" to zwykły błąd księdza.
2. cum facultate Il[lustrissi]mi Officialis Wislicien[sis] praestito Juramento, de non contracto Matrimonio, et libero Statu - za zgodą Najjaśniejszego Oficjała (tj. przewodniczącego konsystorza) wiślickiego, złożywszy przysięgę o nie zawarciu małżeństwa i wolnym stanie.
Bartek
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1375
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Łacina-skróty...

Post autor: kamil_360 »

Ponownie dziękuję.

-> pyt. (z innej beczki).
Co znaczy Senensem, zapisane w rubryce 'Nomen' pod imieniem Catherinam?
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3337
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Re: Łacina-skróty...

Post autor: kwroblewska »

kamil_360 pisze:
Co znaczy Senensem, zapisane w rubryce 'Nomen' pod imieniem Catherinam?
a w zapisie nie ma literki i wyrazie Sienensem?
Jesli jest, to wpisz w Google Katarzyna sieneńska i wszystko będzie jasne.

Krystyna
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1375
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Re: Łacina-skróty...

Post autor: kamil_360 »

Niestety, brak litery 'i'.
Jest to córka Jakuba Mazur i Magdaleny Rybus ur. 19.04.1805 w Staszowie.

Kamil
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3337
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Re: Łacina-skróty...

Post autor: kwroblewska »

sorry, musiałam odszukać jakiś łacinski zapis z Katarzyną ze Sieny, w aktach pisano bez i --- Catharinam Senensem

Krystyna
Awatar użytkownika
kamil_360

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1375
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 14:49

Re: Łacina-skróty...

Post autor: kamil_360 »

;)

Ja się właśnie chcę dowiedzieć, co to za imię to Senensem.
Na górze jest zapis z kolei: Catharinam Sophiam-czyli to na bank jest imię.

Kamil
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”