Strona 3 z 5
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
: ndz 11 wrz 2016, 22:34
autor: przemek34lodz
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 868&y=1793
Jest to akt zgonu Marianny Lisieckiej nr 1929 Łódź Bałuty
1907 roku ojciec Andrzej Kaźmierczak (jaki zawód?) i Wolnickim ?
Matka Romana z Lisieckich
Pozdrawiam
Przemek
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
: ndz 11 wrz 2016, 22:42
autor: Sroczyński_Włodzimierz
dniówkowy
10/23 IX
zgłasza A.K jw. ojciec i Andzrej Wolnicki szewc
zgon "wczoraj" 0200, dni 18, Żubardź
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzin
: wt 11 paź 2016, 23:08
autor: przemek34lodz
http://szukajwarchiwach.pl/54/737/0/6.1 ... uRDNCycMug
Jest to akt nr 95 Chlewo 1882 rok dotyczy to Józef Krych
Ojciec Jan Krych służący ? z Chlewa Matka Marianna z Ziemniaków ale chyba inaczej jest nazwisko Ziemna ?????
Pozdrawiam
Przemek
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzin
: śr 12 paź 2016, 00:53
autor: Nizioł_Krzysztof
Ojciec: Jan Krych, służący z Chlewa.
Matka: Marianna z Zimnych.
__________
Pozdrawiam
Krzysztof
: śr 12 paź 2016, 01:01
autor: przemek34lodz
Dziękuję a mogę wiedzieć ile mają lat ??? Bo coś mi się nie zgadza a może jest napisane skąd pochodzą ??
Pozdrawiam Przemek
: śr 12 paź 2016, 11:08
autor: Nizioł_Krzysztof
Jan Krych lat 26, Marianna z Zimnych lat 23.
Z aktu wynika, że mieszkają w Chlewie, o tym skąd pochodzą informacji nie ma.
__________
Pozdrawiam
Krzysztof
: pt 14 paź 2016, 21:54
autor: MaciejTyczkowski
W BaSIA w wyszukiwaniu rozszerzonym proszę wpisać miejscowość Goszczanów ( wpisując Chlewo zostanie przeszukana ta miejscowość, ale w powiecie ostrzeszowskim ), zostawić promień wyszukiwania 10 km i wpisać Jan Krych.
Pozdrawiam
Maciek
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
: ndz 22 sty 2017, 19:53
autor: przemek34lodz
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Augusta Retmańskiego z Franciszką Pietrzak (chyba urodzoną w Stoki) jest to akt nr 49 z 1868 roku
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=1696&y=0
Pozdrawiam
Przemek
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
: ndz 22 sty 2017, 20:16
autor: przemek34lodz
Jest to akt Małżeństwa Andrzej Przybylak (Przybylski) ojciec Wojciech stały mieszkaniec Bolkowa (Balkowa) z Antonina Kaźmierczak córka Mateusza i Antoniny z domu Pietrzak lat 26 urodzona w Lisice parafia Pieczew
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 079&y=1958
Akt nr 79 z 24-11-1901 miejscowość Bałuty - Łódź
Pozdrawiam Przemek
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
: ndz 22 sty 2017, 22:30
autor: przemek34lodz
Jest to akt zgonu Rozalia Krych nr 23 z 4 grudnia 1978 roku
Krąków żona Tomasza lat 48
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =204&y=902
Pozdrawiam
Przemek
: ndz 22 sty 2017, 22:34
autor: Jan.k_c
dd
: ndz 22 sty 2017, 22:46
autor: Jan.k_c
dd
: ndz 22 sty 2017, 23:46
autor: Jegier
Działo się w mieście Łódź 5. /17./ maja 1868 r. o godz. 5 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Antoniego Stefana, lat 32 i Franciszka Nowackiego, lat 53, robotników żyjących w Bałutach, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński miedzy Augustem Retmański, kawalerem, praktykantem, lat 37, żyjącym we wsi Bałuty, urodzonym w Żaleniu w Galicji, ze zmarłego Wojciecha i żyjącej w Galicji Marianny małżonków Retmańskich
i Franciszką Pietrzak, panną, służącą, lat 19 urodzoną we wsi Bałuty z Mateusza i Marianny zd. Demska, małżonków Pietrzak, żyjącą przy rodzicach w Bałutach.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach...
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz....
Akt ten został przeczytany niepiśmiennym itd
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
: pn 23 sty 2017, 23:36
autor: przemek34lodz
Witam proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa z 1894 między Andrzejem Wolnickim stały mieszkaniec Wistkina synem Jana i Elżbiety Frątczak (Frontczak) a Marianna Sikorską miejscowość Łódź Św Krzyża
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =219&y=858
Pozdrawiam Przemek
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
: wt 24 sty 2017, 21:41
autor: Bialas_Malgorzata
904 Widzew. Działo się w mieście Łodz, prarafii Św. Krzyża dnia 9/21/10.1894 o 17.00.
Okazało się, że w obecności świadków Jana Bednarka i Marcina Ronsiaka?, obu robotników, pełnoletnich z Widzewa, zawarto dziś religijny związek małżeński między Andrzejem Wolniakiem, kawalerem, szewcem, zamieszkałym w Widzewie, urodzonym w Feliksinie w tutejszym? powiecie (spr. ur. w par. Łódź Mileszki w Feliksinie), synem Jana i Elżbiety ur. Frątczak, 19 lat, a panną Marianną Sikorską, mieszkającą z matką w Widzewie, urodzoną w Ozorkowie powiat Łęczyca, córką Antoniny Sikorskiej, niezamężnej, 21 lat. Ślub ten poprzedziły 3 zapowiedzi w tutejszej parafii Św. Krzyża w dniach 18/30.09.br. i w dwie kolejne niedziele. Umowy przedślubnej nie zawarto. Pozwolenia na ślub udzielono. Ślubu udzielił ks. Stanisław Wesołowski miejscowy wikary. Akt nowożeńcom i świadkom odczytano i jako niepiśmienni przez nas tylko podpisany został.
dopisek po niemiecku
Obok wymieniona żona Marianna Wolnicka zd Sikorska zmarła w Łodzi 14.10.1943
księga zmarłych nr 7588/43
Łódź 29.10.1943
z-ca Naczelnika USC
zgodność z poprzednią księgą została potwierdzona 14.01.1944
Burmistrz na zlecenie Inspektora Miejskiego
akt ur Andrzeja 121/1874 Łódź Mileszki
Feliksin Działo się w Mileszkach 1/13.11.1874 o 10.00
pojawił się Jan Wolnicki rolnik zamieszkały w Feliksinie, 31 lat, okazał dziecko płci męskiej, które urodziło się w Feliksinie wczoraj o 5.00 z jego prawowitej małżonki Elżbiety Frątczak, 30 lat. Dziecku temu na chrzcie św. dano imię Andrzej.
Chrzestni Ignacy Dutkiewicz, Marianna Frątczak
Akt ten zastał odczytany i z powodu niepiśmienności tylko przez nas podpisany.