Strona 3 z 10

Serdeczna prośba o tłumaczenie aktu ślubu

: sob 25 paź 2014, 19:10
autor: MonikaMaru
Witam,

21. Radomice
1. Lisów 12/25.II.1908 o 10-ej rano
2. Franciszek Kozieł i Józef Buraś 27 lat mający, włościanie rolnicy z Radomic
3. ANTONI KLUZEK, 26 lat mający, kawaler, włościanin, urodzony i zamieszkały w Radomicach, s. Bartłomieja i Heleny ze Skrzynków (Skrzynek) żyjących małż. Kluzków z Radomic
4. MARIANNA KOZIEŁ, panna, 16 lat mająca, włościanka, urodzona i zamieszkała w Radomicach, c. żyjących Macieja i Magdaleny z Matałowskich małż. Kozłów z Radomic
5. trzy zapowiedzi
6. pozwolenie ustne rodziców panny młodej
Ślubu udzielił Józef Kozierski proboszcz

Pozdrawiam,
Monika

Gorąca prośba o tłumaczenie aktu zgonu Błażeja Skrzypka

: śr 29 paź 2014, 20:46
autor: Norbert_Sierpień

Gorąca prośba o tłumaczenie aktu zgonu Błażeja Skrzypka

: czw 30 paź 2014, 08:51
autor: MonikaMaru
Witam,

197 Radomice
1. Lisów 17/30.XI.1902
2. Piotr Maten? 40 lat i Franciszek Buras 50 lat mający, włościanie rolnicy z Radomic
3. wczoraj (29.XI.br) w Radomicach o 4-ej nad ranem zmarł BŁAŻEJ SKRZYPEK włościanin, 57 lat mający, s. Mateusza i niewiadomej świadkom matki z imienia, pozostawił owdowiałą żonę Wiktorię ze Skrzypków.

Pozdrawiam,
Monika

Serdeczna prośba o tłumaczenie aktu zgonu Elżbiety Sołtys

: czw 30 paź 2014, 20:15
autor: Norbert_Sierpień

Serdeczna prośba o tłumaczenie aktu zgonu Elżbiety Sołtys

: pt 31 paź 2014, 08:19
autor: Gośka
Przykro mi ale to jest akt urodzenia Franciszka Wójcika z 1886 roku. Jeśli wiadoma jest nazwa wsi czy też parafii proszę podawać bo po co tracić niepotrzebnie czas na odszyfrowywanie i tłumaczenie nazw już znanych :).
Pozdrawiam - Gośka :)

Serdeczna prośba o tłumaczenie aktu zgonu Elżbiety Sołtys

: pt 31 paź 2014, 12:13
autor: Norbert_Sierpień
Parafia Lisów miejscowość nie znana gdyż nie mogę jej odczytać

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/455 ... 83589.html

Serdeczna prośba o tłumaczenie aktu zgonu Elżbiety Sołtys

: pt 31 paź 2014, 13:00
autor: MonikaMaru
Witam,

95. Marzysz
1. Lisów 6/18.V.1886 o 5-ej po poł.
2. Wojciech Zychowicz 70 lat i Tomasz Moskwa 48 lat, włościanie z Marzysza
3. wczoraj (17.V.br) w Marzyszu o 3-ej po poł. zmarła ELŻBIETA SOŁTYS 70 lat mająca, c. Antoniego i Katarzyny niewiadomej z domu.

Pozdrawiam,
Monika

Serdeczna prośba o tłumaczenia aktu ślubu Mateusza jamioła

: śr 05 lis 2014, 12:51
autor: Norbert_Sierpień

Serdeczna prośba o tłumaczenia aktu ślubu Mateusza jamioła

: śr 05 lis 2014, 14:03
autor: MonikaMaru
Witam,

1. Lisów 17/29.I.1873 o 10-ej rano
2. Grzegorz Boruń 56 lat i Antoni Jamioła 36 lat, koloniści z Radomic
3. MATEUSZ JAMIOŁA, kawaler , s. Stanisława i Marianny z Drobnickich, urodzony i zamieszkały w Radomicach, 30 lat mający
4. KATARZYNA BORUŃ, panna, c. Grzegorza i Marianny z Kozłów, urodzona i zamieszkała w Radomicach, 21 lat mająca
5. trzy zapowiedzi
5. umowy nie zawarli

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

: pt 07 lis 2014, 14:53
autor: Norbert_Sierpień

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

: pt 07 lis 2014, 17:09
autor: MonikaMaru
Witam,

9. Radomice
1. Lisów 16/28.I.1890 o 10-ej rano
2. Franciszek Kwiatek 42 lata i Piotr Skrzynka 35 lat mający, włościanie z Radomic
3. JAN KRONŻ, kawaler, 24 lata mający, urodzony i zamieszkały w Radomicach, s. Feliksa i Antoniny z Rowińskich
4. AGNIESZKA KOZIEŁ, panna, 23 lata mająca, urodzona i zamieszkała w Radomicach, c. Tomasza i Marianny z Kwiatków włościan
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli

Pozdrawiam,
Monika

Serdeczna prośba o tłumaczenia aktu urodzenia

: sob 08 lis 2014, 22:21
autor: Norbert_Sierpień

Serdeczna prośba o tłumaczenia aktu urodzenia

: pn 10 lis 2014, 21:33
autor: gosiagosia2
Akt 14 Radomice
Działo się we wsi Lisów 22.01/4.02.1906
Stawił się Wincenty Krąż, lat 41, chłop – rolnik zamieszkały Radomice oraz August Goroń lat 40 i Jan Korol lat 62, obaj chłopi – rolnicy z Radomic .
Okazali dziecię urodzone we wsi Radomice w dniu wczorajszym o godz. 3.00 po południu
Z jego małżonki Anny z domu Boroń, lat 38
Dziecko Andrzej
Chrzestni: August Goroń i Anna Goroń
Stawiający niepiśmienni

Pozdrawiam,
Gosia

Serdeczna prośba o tłumaczenia aktu ślubu

: wt 11 lis 2014, 10:16
autor: Norbert_Sierpień
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Augustyna Goronia z Katarzyną Bandura z 1891roku parafia Lisów

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b7d ... d17ac.html

Serdeczna prośba o tłumaczenia aktu ślubu

: wt 11 lis 2014, 17:34
autor: MonikaMaru
23.
1. Lisów 30.IV./12.V.1891 o 10-ej rano
2. Karol Kronż 38 lat i Paweł Skrzypek 32 lata mający, włościanie z Radomic
3. AUGUSTYN GOROŃ, kawaler, włościanin, żołnierz rezerwy, 25 lat mający, urodzony i zamieszkały w Radomicach, s. Mikołaja i Marianny z Goroniów
4. KATARZYNA BONDURA, panna, włościanka, 20 lat mająca, urodzona i zamieszkała w Marzyszu, c. zmarłego Henryka i Jadwigi z Chmielowskich
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
7. pozwolenie matki panny młodej.

Pozdrawiam,
Monika