Strona 3 z 8

: pt 09 lis 2012, 15:00
autor: Bryś_Martyna
Ponawiam prośbę :)

Pozdrawiam
Martyna

: pt 09 lis 2012, 22:26
autor: Jan.Ejzert
Akt 83. Chotów
Działo się we wsi Chotów 7 / 19 grudnia 1886 roku o godzinie 10 rano. Stawił się osobiście Mateusz Szwarczewski rolnik mieszkający we wsi Chotów 50 lat w obecności Wawrzyńca Madziary 37 lat i Jakuba Zwierza 42 lat, obu rolników zamieszkałych we wsi Chotów i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając że ono urodziło się w Chotowie 3 / 15 dnia bieżącego miesiąca i roku o godzinie 10 rano, z ślubnej jego żony Katarzyny z Tarnowskich, 32 letniej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dano imię Franciszek, a rodzicami chrzestnymi jego byli: Franciszek Szwarczewski i Antonina Zwierz. Akt ten oświadczającemu i świadkom nie umiejącym pisać przeczytano, a zatem przez Nas tylko podpisany.
Ks. Józef Nowacki

: sob 10 lis 2012, 09:55
autor: Bryś_Martyna
Bardzo Panu dziękuję!

Pozdrawiam
Martyna

: śr 14 lis 2012, 16:59
autor: Bryś_Martyna
Witam :)
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Katarzyny Tarnowskiej i Józefa Komór, 1872r, Turów.

http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/29
akt nr 11

oraz aktu małżeństwa Mateusza Szwarczewskiego i Katarzyny Komór zd. Tarnowskiej, 1877r, Turów

http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/29
akt nr 10

Z góry bardzo, bardzo dziękuję

Pozdrawiam
Martyna

: śr 14 lis 2012, 17:33
autor: bezet
Witam
Józef Komór l.20 ur. w Turowie i tam zamieszkały, s, Józefa i Antoniny Komórów, zmarł 11/23 maja 1875 r. owdowiwszy żonę Katarzynę.
Z.B.

: śr 14 lis 2012, 17:37
autor: Bryś_Martyna
Dziękuję :) oraz ponawiam prośbę o przetłumaczenie aktów.

Pozdrawiam
Martyna

: śr 14 lis 2012, 17:57
autor: Marekko
Witam Serdecznie Miłośników Genealogi,
Mam wielką prosbę do Państwa o przetłumaczenie Aktu zgony z 1910 roku, z wyznania ewngelicko-augsburskiego, Język Rosyjski. Jest to Akt mojego prapradziadka Jana Wilhelma Deutch, który umarł w Warszawie Praga.
Byłbym bardzo wdzięczny Państwu za przetłumaczenie na Język Polski.

Oto Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 8e2d0.html


Z uszanowaniem, Marek

: śr 14 lis 2012, 18:00
autor: Marekko
PS.

Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 8e2d0.html

Witam Serdecznie Miłośników Genealogi,
Mam wielką prosbę do Państwa o przetłumaczenie Aktu zgony z 1910 roku, z wyznania ewngelicko-augsburskiego, Język Rosyjski. Jest to Akt mojego prapradziadka Jana Wilhelma Deutch, który umarł w Warszawie Praga.
Byłbym bardzo wdzięczny Państwu za przetłumaczenie na Język Polski.

Z uszanowanie, Marek

: czw 15 lis 2012, 16:09
autor: Bryś_Martyna
Witam ;)
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Katarzyny Tarnowskiej i Józefa Komór, 1872r, Turów.

http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/29
akt nr 11

oraz aktu małżeństwa Mateusza Szwarczewskiego i Katarzyny Komór zd. Tarnowskiej, 1877r, Turów

http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/29
akt nr 10

Z góry bardzo, bardzo dziękuję

Pozdrawiam
Martyna

: czw 15 lis 2012, 21:33
autor: Jan.Ejzert
Na razie akt nr 11 :)

Akt 11. Turów
Działo się w Chotowie 4 / 16 listopada 1872 roku o godz. 11 po północy. Oświadczamy, iż w obecności świadków: Idziego Klata lat 30 i Antoniego Dera lat 40, rolników w Turowie mieszkających, zwarty został w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Józefem Komór, kawalerem w Turowie mieszkającym, w Turowie urodzonym, synem Józefa i Antoniny z Szydłów, ślubnych małżonków Komórów rolników w Turowie mieszkających, 18 letnim, a Katarzyną Tarnowską panną, w Turowie mieszkającą i w Turowie urodzoną, córką Wincentego i Jadwigi z Sobierajów ślubnych małżonków Tarnowskich, rolników w w Turowie mieszkających, 19 letnią. Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym parafialnym kościele w dniach: 1/13, 8/20 i 15/27 października bieżącego roku. Pozwolenie rodziców obu nowożeńców w obecności naszej i świadków oświadczono ustnie. Nowozaślubieni oświadczyli, że umowa ślubna między nimi zawarta nie była. Obrządek religijny zawarcia małżeństwa dopełnił Ksiądz Ludwik Tymieniecki proboszcz Chotowski. Akt ten po przeczytaniu przez Nas tylko podpisany, obecni niepiśmienni.
Ks. Ludwik Tymieniecki Proboszcz Chotowski

: pt 16 lis 2012, 09:50
autor: Bryś_Martyna
Bardzo dziękuję :) Z niecierpliwością czekam na kolejny :)

Pozdrawiam
Martyna

: pt 16 lis 2012, 14:48
autor: vicek1978
Witam
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa.


http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... dafdc.html

Tomek Dziękuję.

: pt 16 lis 2012, 18:22
autor: Jan.Ejzert
Genealogia uczy cierpliwości :)

Akt 10. Turów
Działo się we wsi Chotowie 30 maja / 11 czerwca 1877 roku o godzinie 2 po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków: Tomasza Wolniakowskiego 40 lat 30 a także Józefa ......? 50 lat, rolników w Chotowie mieszkających, zwarty został w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Mateuszem Szwarczewskim, wdowcem po zmarłej w Chotowie 9/21 kwietnia bieżącego roku Annie Szwarczewskiej żonie, rolnikiem w Chotowie mieszkającym, w Chotowie urodzonym, synem Jana i Anny z Grabarczyków?, ślubnych małżonków Szwarczewskich rolników w Turowie mieszkających, 40 letnim,- a Katarzyną Komór, wdową po zmarłym w Turowie 11/23 maja 1875 roku Józefie Komór, mężu, służącą we wsi Turowie mieszkającą i w Turowie urodzoną, córką Wincentego i Jadwigi z Sobierajów ślubnych małżonków Tarnowskich, rolników w Turowie mieszkających, 23 letnią. Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w dniach: 1/13, 8/20 i 15/27 maja bieżącego roku, w tutejszym parafialnym kościele. Nowozaślubieni oświadczyli, że umowa ślubna między nimi zawarta nie była. Akt ten po przeczytaniu, przez Nas tylko podpisany, obecni i świadkowie niepiśmienni.
Ks. Ludwik Tymieniecki Proboszcz Chotowski

: pt 16 lis 2012, 18:44
autor: Bryś_Martyna
Ano wiem, że trzeba być cierpliwym, ale wreszcie znalazłam ten akt małżeństwa i wręcz nie mogłam się doczekać :) Bardzo dziękuję :)

Pozdrawiam
Martyna

: pt 16 lis 2012, 19:29
autor: Jan.Ejzert
Marekko pisze:Mam wielką prosbę do Państwa o przetłumaczenie Aktu zgony z 1910 roku, z wyznania ewngelicko-augsburskiego, Język Rosyjski. Jest to Akt mojego prapradziadka Jana Wilhelma Deutch, który umarł w Warszawie Praga. Marek
Akt 15.
Działo się w Warszawie w Ewangelicko –Augsburskiej parafii 5 / 18 dnia stycznia 1910 roku o godzinie 9 i pół rano. Stawili się: Stanisław Zając 27 lat i Wincenty Pyza? 29 lat, służący mieszkający w Warszawie i oświadczyli, że w dniu przedwczorajszym o godzinie 6 rano w Warszawskim Szpitalu Świętego Łazarza, umarł Jan Wilhelm Deutsch 65 letni dozorca urodzony w Nasielsku Pułtuskiego Powiatu, syn Wilhelma i Wilhelminy o nieznany pochodzeniu, zmarłych małżonków Dojtsz (Deutsch), zostawiwszy owdowiałą żonę Justynę z d. Jeck? Po naocznym przekonaniu o śmierci Jana Wilhelma Deutscha, Akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano i zatem przez Nas tylko podpisany.
Pastor ..................?
General - Superintendent