par. Krzemieniewice, Łękawa ...

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

rlaczek

Sympatyk
Posty: 92
Rejestracja: ndz 28 maja 2017, 00:31

Akty zgonu tlumczenie z laciny - OK

Post autor: rlaczek »

Chcialbym prosic o tlumaczenie ponizszych aktow zgonu.

1. Apolonia Mackowa Lackowa. Lekawa
https://www.fotosik.pl/zdjecie/e354db77835fc357
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=299028
PS. W oddzielnym wczsniejszym poscie zamiescilem akt zgonu prawdopodobnie dziewczynki o imieniu Agnes ktora zmarla kilka dni po smierci Apolonii.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/76716edfde2c721a


2. Mathias (Maciej) Lacek. Lekawa
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f7ee8e96ccfb0dbb
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=299028

Dziekuje za tlumaczenie :)
Pozdrawiam,
Rafal
Ostatnio zmieniony czw 11 lip 2019, 07:51 przez rlaczek, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Tlumaczenie Aktu zgonu - lacina

Post autor: Andrzej75 »

Łękawa — dnia 19 VII zmarło dziecię liczące 1,5 roku, imieniem Agnieszka, córka pracowitego Macieja Lacka, jej ciało dnia 21 pochowano na cmentarzu od południa.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akty zgonu tlumczenie z laciny

Post autor: Andrzej75 »

Łękawa — dnia 26 VI, tegoż dnia przed skonaniem wyspowiadana przez kapelana łęk. oraz opatrzona ostatnim namaszczeniem, zmarła w wierze katolickiej pracowita Apolonia Maćkowa Lackowa, licząca ok. 50 l., jej ciało dnia 28 VI zostało pochowane na cmentarzu od wschodniej strony kościoła.

Łękawa - dnia 11 II, tegoż dnia wyspowiadany i namaszczony ostatnim namaszczeniem przez kapelana łęk., zmarł pracowity Maciej Lacek, liczący ok. 62 l., jego ciało dnia 13 II zostało pochowane na cmentarzu przy kościele parafialnym groch.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
rlaczek

Sympatyk
Posty: 92
Rejestracja: ndz 28 maja 2017, 00:31

Akt urodzenia - Tlumaczenie z laciny

Post autor: rlaczek »

Chcialbym sie zapytac czy w akcie urodzenia jest podane nazwisko ojca/dziecka.
Chdzi o 3 indeks. Lekawa.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=299028

Pozdrawiam,
Rafal
Ostatnio zmieniony ndz 14 lip 2019, 17:52 przez rlaczek, łącznie zmieniany 2 razy.
Arek_Bereza

Sympatyk
Ekspert
Posty: 5885
Rejestracja: pt 26 cze 2015, 09:09

Akt urodzenia - Tlumaczenie z laciny

Post autor: Arek_Bereza »

Rodzice Mateusza - Szymon i Agnieszka bez nazwiska
rlaczek

Sympatyk
Posty: 92
Rejestracja: ndz 28 maja 2017, 00:31

Akt urodzenia - Tlumaczenie z laciny

Post autor: rlaczek »

Dzieki Arku :)
A co oznacza jeszcze slowo "Lahel" lub podobnie zaraz za imieniem Mathiam.

Pozdarwiam,
Rafal
Arek_Bereza

Sympatyk
Ekspert
Posty: 5885
Rejestracja: pt 26 cze 2015, 09:09

Akt urodzenia - Tlumaczenie z laciny

Post autor: Arek_Bereza »

Labor - pracowici - chłopi
rlaczek

Sympatyk
Posty: 92
Rejestracja: ndz 28 maja 2017, 00:31

Akt urodzenia - Tlumaczenie z laciny

Post autor: rlaczek »

W nawiazaniu do wczesniejszego pytania.
Chcialbym sie zapytac czy na tych 3 aktach urodzenia z Lekawy jest to samo imie matki Agnieszka. Czy to beda ci sami rodzice?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=299028
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=299028

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=299028

Pozdrawiam,
Rafal
rlaczek

Sympatyk
Posty: 92
Rejestracja: ndz 28 maja 2017, 00:31

Akt zgonu - Tlumaczenie z laciny - OK

Post autor: rlaczek »

Chcialbym prosic o tlumaczenie aktu zgonu. Chodzi chyba o Matthiasa Lacka.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/310bcbb22d528841

Pozdrawiam,
Rafal
Ostatnio zmieniony pn 15 lip 2019, 20:37 przez rlaczek, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Wola Łękawska — Roku jw. dnia zaś 20 II zmarł Maciej Lacek, młodzian z Woli Łękawskiej, pochowany na cmentarzu przy [głó]wnym wejściu do kościoła.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
rlaczek

Sympatyk
Posty: 92
Rejestracja: ndz 28 maja 2017, 00:31

Tlumaczenie aktu urodenia z laciny - OK

Post autor: rlaczek »

Chcialbym prosic o tlumczenie aktu urodzenia. Wolka Lekawska (indeks. 30).
PS. Nie chce sugerowac nazwiska rodzicow.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=299028

Z gory dziekuje za tlumaczenie! :)
Pozdrawiam,
Rafal
Ostatnio zmieniony śr 17 lip 2019, 08:39 przez rlaczek, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Tlumaczenie aktu urodenia z laciny

Post autor: Andrzej75 »

Wólka Łękawska
chrz. 20 VI 1765
dziecko: Marianna
rodzice: pracowity Maciej Lacasek i Apolonia, ślubni małżonkowie
chrzestni: Jan Stok z młyna Grzymaliny i Magdalena Kruszeńska z Łękawy
chrzcił: wielebny ojciec […] [?], franciszkanin
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
rlaczek

Sympatyk
Posty: 92
Rejestracja: ndz 28 maja 2017, 00:31

Tlumaczenie aktu slubu z laciny -OK

Post autor: rlaczek »

Chcialbym prosic o tlumaczenie aktu sluby Mathiasa Lacaszka. Akt jest z 1765 r.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/41b4cd45c55c2aa7

Nie jestem pewien czy tu sa podani rodzice oraz wiek.

Dziekuje bardzo za tlumaczenie:)

Pozdrawiam,
Rafal
Ostatnio zmieniony śr 17 lip 2019, 21:07 przez rlaczek, łącznie zmieniany 1 raz.
Agnieszka_Kluzek

Sympatyk
Mistrz
Posty: 47
Rejestracja: czw 25 paź 2018, 10:10

Tlumaczenie aktu slubu z laciny.

Post autor: Agnieszka_Kluzek »

Dzień dobry.
Zapisuję, co udało mi się odczytać.

Wola Łękawska,
w roku jak wyżej dnia 13(lub 23, trzeba by porównać inne zapisy czy w ten sposób zapisywał skryba 1 czy 2) lutego ja pobłogosławiłem zawarte małżeństwo pomiędzy pracowitym Maciejem Lacasek (Mathia) i Apolonią Michałówka... tyle udało mi się odczytać. W ostatnich dwóch linijkach podane jest imię Andrzej (Andrea) nazwisko chyba Starim/Stasim i bodajże Martino (Marcin) z tejże wsi. Podejrzewam świadkowie?
Linijek od 7 (po nazwisku Michałówka) do 10 nie jestem w stanie rozszyfrować. Ale nie widzę ani wieku małżonków ani ich rodziców.
Pozdrawiam,
Agnieszka
Agnieszka
rlaczek

Sympatyk
Posty: 92
Rejestracja: ndz 28 maja 2017, 00:31

Akt Slubu - Thoma - lacina - OK

Post autor: rlaczek »

Chcialbym prosic o przetlumaczenie najwazniejszych informacji z aktu slubu Thoma Lacek. Wolka Lekawska, przedostatni indeks.
Chodzi mi glownie czy "mlody" jest tutaj byc moze wdowcem, wiek, imiona rodzicow, gdzie sie ewentulanie urodzil plus inne interesujace informacje.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=299028

Dziekuje bardzo

Pozdrawiam,
Rafal Laczek
Ostatnio zmieniony czw 18 lip 2019, 08:08 przez rlaczek, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”