Garzyn, Górzno, Kurnik, Osieczna, Zduny ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1198
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31

Post autor: Lakiluk »

Garzyn, 24.06.1897
żona robotnika [Arbeiterfrau] Elisabeth Fabijańczyk z domu Glapiak, zam. w Kankel
zgłosiła, iż
z Marii Bartkowiak niezamężnej robotnicy, kat., zam. w mieszkaniu matki w Kankel
urodziła się dziewczynka
w Kankel w mieszkaniu swojej matki dnia 17.06.1897 po południu o godz. 2
a dzięciu dano imię Marie

Zgłaszająca oświadcza, że była obecna przy porodzie Marie Bartkowiak

Odczytano, przyjęto i podpisano
/Elżbieta Fabijańczyk/
Łukasz
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt ur. z 1887 r.. OK

Post autor: Iget68 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie akt ur. nr 267 z 1887 r. w USC Garzyn syna Tekli Kaliskiej
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c753d3d091
Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony wt 20 wrz 2022, 16:46 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 267,
USC Garzyn, 13.11.1887,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
urzędnikowi znany,

parobek od koni /der Pferdeknecht/ Nikolaus /Mikolaj/ Kaliski,
zam. Pawlowitz,
katolik,
i zgłosił, że niezamężna służąca /die unverehelichte Dienstmagd/ Thecla Kaliska, jego córka,
katoliczka,

zam. przy nim zgłaszającym,
w Pawlowitz w mieszkaniu zgłaszającego 10.11.1887 po południu o godzinie 9
urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Martin,

Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszający postawił odręczne znaki +++

Urzędnik w zastępstwie: Kreluna??

Pozdrawiam
Roman M.
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt zg. 1912. OK

Post autor: Iget68 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie wpisu aktu zg. nr 71 z 1912 roku USC Garzyn kobiety o nazwisku Górczak

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3b8e187b26

Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony pn 03 paź 2022, 16:10 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

akt zg. 1912

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr. 71,
USC Garzyn, 19.10.1912,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, o tożsamości znanej /dla urzędnika/,

robotnik na kolei /der Bahnarbeiter/ Stanislaus Bartkowiak,
zam. Kankel,
i zgłosił, że będąca na dożywociu /die Auszüglerin/ Eva Gorczak,
lat 85, katoliczka,
zam. i urodzona Kankel,

zamężna była ze zmarłym już gospodarzem /chodzi gospodarstwo rolne// /der Wirt/
Benedikt Gorczak, ostatnio zamieszkałym w Kankel,

córka gospodarza /der Wirt/ Hilak /imię nieznane/ i jego żony, której
dane imię i nazwisko rodowe też są nieznane [dla zgłaszającego],oboje są już
nieżyjący i ostatnio mieszkali w Kankel,

w Kankel w mieszkaniu zgłaszającego 18.10..1912 po południu
o godzinie 2 zmarła.

Odczytano,przyjęto i podpisano: Stanislaus Bartkowiak

Urzędnik: Thomasius

Pozdrawiam
Roman M.
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt ur. 1909. OK

Post autor: Iget68 »

Witam!
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie akt ur. z 1909 nr 143 z USC Kcynia Stanisław Kośmider
https://naforum.zapodaj.net/01a106b42600.jpg.html
Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony pn 20 mar 2023, 10:08 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
sniedlich

Sympatyk
Posty: 75
Rejestracja: pt 10 maja 2019, 10:33

akt ur. 1909

Post autor: sniedlich »

Kcynia 13.10.1909

Rodzice:
Robotnik Józef Kosmider, Marianna Kosmider zd. Grenda - jego żona, katolicy, zamieszkali w Kcyni w swoim mieszkaniu.

Dziecko:
Stanisław urodzony 07.10.1909 o 3:00 przed południem.
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt zg. 1905. OK

Post autor: Iget68 »

Witam!
Proszę o przetłumaczeni akt zgonu nr 44 rok 1905, Maria Glapiak
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... fbd66e2d33
Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony ndz 02 lip 2023, 15:22 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

akt zg. 1905

Post autor: beatabistram »

22.4.1905
Stawil sie robotnik Martin Gorczak zam. Kankel i zglosil, ze dozywotnica Marie Glapiak zd. Bartkowiak, lat 72, kat.wyzn. zam Kankel ur. Kankel, zamezna z dozywotnikiem i rencista/emerytem Johann Glapiak zam. Kankel.
Corka gospodarza, imie nieznane Glapiak i jego malzonki z imienia i nazwiska nieznanej, ostanio zamieszkali nieznane (zglaszajacemu nieznane)
Dnia 21.4 1905 po poludniu o 9:30 mieszkaniu zglaszajacego zmarla.
Zglaszajacy byl obecny przy zgonie
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt ur. 1903 Kurnik. OK

Post autor: Iget68 »

Dobry wieczór!
Proszę o przetłumaczenie akt ur. nr 27 z 1903 r. USC Kurnik Władysław Gorczeski
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b538cdccfb
Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony sob 08 lip 2023, 15:15 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

akt ur. 1903 Kurnik

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 27,
USC Kurnik, 5.02.1903,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
co do osoby znany,

robotnik /der Arbeiter/ Anton Górczewski,
zam. Kurnik, Posenerstraße 67,
katolik,
i zgłosił, że Marianna Górczewski ur. Przybylski, jego żona,
katoliczka,
zam. z nim,
w Kurnik w jego mieszkaniu 31.01.1903 przed południem
o godzinie 8 urodziła chłopca, który otrzymał imię Wladislaus /Władysław/.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Antoni Górczewski
Urzędnik: Jewasiński

Pozdrawiam
Roman M.
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt mał. 1913 Briese - Jankowice. OK

Post autor: Iget68 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. nr 16 z 1913 r. USC Jankowice , Felicja Briese i Marian Goczewski
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 186ff97147
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f393718392
Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony pn 17 lip 2023, 15:36 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1198
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31

akt mał. 1913 Briese - Jankowice

Post autor: Lakiluk »

Nr 16

Schlehen, 11.11.1913 r.

1. kupiec [Kaufmann] Marian Górczewski, znanhy co do osoby, kat., ur. 08.02.1887 r. w Posen, zam. w Luisenhain, pow. Posen Ost
syn mistrza ślusarskiego [Schlossermeister] Kaspar i Antonina rod. Pospieszynska, zmarłych w Posen małżonków Górczewskich


2. Felizia Briese, bez zawodu, znana co do osoby, kat., ur. 07.09.1886 r. w Schlehen, zam. w Schlehen
córka zmarłego w Schlehen mistrza piekarskiego [Bäckermeister] Stanislaus Briese i jego żony Veronika rod. Skrzypczinska zam. w Schlehen

[Świadkowie]
3. nauczyciel [Lehrer] Josef Skrzypczynski, znany co do osoby, 59 l., zam. w Biskupice, pow. Ostrowo
4. nauczyciel Wladislaus Bryze, znany co do osoby, 32 l., zam. w Naramowice, pow. Posen

[Dopisano:] skreślono dwa drukowane słowa

odczytano, przyjęto i podpisano
/-/ Maryan Gorczewski
/-/ Felicya Gorczewska geborne Bryze
/-/ Joseph Skrzypczynski
/-/ Wladislaus Bryze

Urzędnik stanu cywilnego
/-/ Meisner


Adnotacja na drugiej stronie odnośnie chyba ich syna:
Eduard Górczewski ur. 05.09.1914 w Luisenhain (...[lt.](?) 9 Poznań nr 207/14) zawarł 1. ślub 25.06.1941 r. w Poznaniu, nr 1389/41
Łukasz
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt zg. 1913 Tegi - Posen. OK

Post autor: Iget68 »

Witam!
proszę o przetłumaczenie akt zg. nr 1079 z 1913 r. USC Posen, Franciszka Tegi
i proszę również o przetłumaczenie adnotacji dopisanej na dole wpisu
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 7313457158
Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony pt 11 sie 2023, 13:42 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 1079,
USC Posen, 7.07.1913,

starszy inspektor miejskiego szpitala w Poznaniu /der Oberinspektor
des Krankenhauses in Posen/,

zgłosił, że wdowa /die Wittwe/ Franziska Tegi urodzona Dera,
zamężna była Pflaum,
lat 54,
katoliczka,
zam. Posen, Zawade 9 [teraz Zawady],
urodzona Tworkowo, Kreis Obornik,

w I. małżeństwie zamężna była z zaginionym /verschollen/ Johann Pflaum,
w II. natomiast zamężna była ze zmarłym w Posen robotnikiem
/der Arbeiter/ Michael Tegi,

córka w Tworkowo zmarłych i ostatnio zamieszkałych robotnika
Christoph i Margarete urodzonej Jankowiak, małżonków Dera,

w Posen w wyżej podanym zakładzie leczniczym 6.07.1913
przed południem o godzinie 5.30 zmarła.

15 drukowanych wyrazów skreślono.

Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie: Griemberg.

Dopiski:
ur. 19.10.1859,
Krampfanfalle-napady drgawek,
Kinder unbekannt-dzieci nieznane,
kein Vermögen-bez majątku

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”