Strona 21 z 24

: pn 20 sty 2014, 22:54
autor: Bartos
Do Beaty,

czy mógłbym prosić o tłumaczenie tekstu 3 posty wyżej ?

Bartosz

: wt 21 sty 2014, 10:56
autor: beatabistram
Witaj Bartosz!

Tytuly czcigodnego proboszcza, dalej jest tak:
honorowy (czcigodny) kawaler Fr. Sl.
„des weyland“- mysle ze w sensie – w przeszlosci , za zycia, juz niezyjacego, Antona Slatinski , bylego organisty we Freystadt pozostaly (po nim) slubny syn, obecnie w Kurzwald jako Proviant(zywnosc, atr. sp.)= pisarz, rel.kat, z panna Elzbieta, Franciszka Schermanskiego, nauczyciela slubna corka , rel.kat.
Swiadkowie Georg Stach nauczyciel Jasienitz
Carl Udricky, burmistrz Schwartzwasser
pozdrawiam Beata

: sob 25 sty 2014, 19:22
autor: Marta_Błażejowska
Dzień dobry.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Ostroróg 1896 nr. 63 Franciszek Jóźwiakowski
http://www.szukajwarchiwach.pl/53/1919/ ... oPOzEBa5uw

dziękuję

: ndz 26 sty 2014, 09:16
autor: beatabistram
Witaj Marta !
Jest tak
Scharfenort 31 lipiec 1896
stawila sie , tozsamosci znanej, zona murarza i wlasciciela Josepha (Jozefa) Jozwiakowska dd Michalska , zam. Scharfenort
i zglosila , ze murarz Franz Jozwiakowski w wieku 58 lat i 10 miesiecy , katolik , zam . Scharfenort
urodzony Zlotkowo , pow. Poznan Zachod, ostatnio w zwiazku malzenskim z nia- zglaszajaca, w drugim zwiazku malzenskim.
Syn komornika Martin i jego zony Justine dd (nieznane)
W Scharfenort w swoim mieszkaniu 31 .07.1896 przed poludniem o 3-ciej zmarl.

pozdrawiam Beata

: ndz 26 sty 2014, 13:03
autor: Marta_Błażejowska
Beato bardzo serdecznie dziękuję.

: pn 27 sty 2014, 17:52
autor: Łukasz_J_Porwoł
Witam serdecznie :)

Uprzejmie proszę o rozszyfrowanie i przetłumaczenie kilku wyrazów (w miejscu znaków zapytania) z aktu zgonu mojego prapraprapradziadka. Dopiero od niedawna zajmuję się poszukiwaniem przodków i nie mam jeszcze wprawy w czytaniu pisanego ręcznie gotyku, dlatego będę wdzięczny za wszelką pomoc.

http://www.fotosik.pl/u/lukasz1807/zdje ... um/1562653

Łączę wyrazy szacunku
Łukasz J. Porwoł

: pn 27 sty 2014, 19:09
autor: beatabistram
Witaj Lukasz
jest tak:
Wittwe= Witwe- wdowa
...und wohnhaft gewesen zu Adamowicz
..Die Anzeigende erklärte zugleich, daß
sie bei dem Tode des Auszugler Johann Wardega zugegangen
sei
pozdrawiam Beata

: pn 27 sty 2014, 19:29
autor: Łukasz_J_Porwoł
Pięknie dziękuję :D

Pozdrawiam i wszystkiego dobrego
Łukasz J. Porwoł

: czw 30 sty 2014, 18:08
autor: Łukasz_J_Porwoł
Witam ;)

Bardzo proszę o pomoc w rozszyfrowaniu kilku ostatnich wyrazów z aktu zgonu mojej praprapraprababci.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/004 ... 03a34.html

Pozdrawiam serdecznie
Łukasz J. Porwoł

: czw 30 sty 2014, 20:28
autor: Malrom
Die Anzeigende erklärte, daß ihr der Todesfall aus eigener Wissenschaft bekannt sei
pozdrawiam
Roman M.

: czw 30 sty 2014, 20:34
autor: Łukasz_J_Porwoł
Serdecznie dziękuję :)

Z wyrazami szacunku
Łukasz J. Porwoł

: wt 16 wrz 2014, 21:12
autor: bormarek
Witam Serdecznie
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia mojego pra pra dziadka. Johanna Zblewskiego akt nr 155

https://www.dropbox.com/s/y5soiyar763tn ... 1.jpg?dl=0

Pozdrawiam
Marek Borkowski

: śr 17 wrz 2014, 07:36
autor: beatabistram
Witaj Marku
jest tak:

Sullenschin 9.11.1904
stawil sie wlasciciel Johann Zblewski
zam. Schunowitz-Wybudowanie, katolik
i zglosil, ze Pauline Zblewski dd Wensierski jego zona, katoliczka
zamieszkala przy nim
w Schunowitz w jego mieszkaniu dnia 4 listopada 1904 r
po poludniu o 11-ej
urodzila chlopca, ktory otrzymal inie Johann

pozdrawiam Beata

: śr 17 wrz 2014, 09:48
autor: bormarek
dziekuje ślicznie za pomoc Beato

I korzystając z dobroci poprosił bym bardzo o tłumaczenie aktu małżeństwa akt nr 15
https://www.dropbox.com/s/pvu7kbbvaiacr ... 5.jpg?dl=0
https://www.dropbox.com/s/8y8lidd7noz7y ... 6.jpg?dl=0

Pozdrawiam Serdecznie

Marek Borkowski

: śr 17 wrz 2014, 10:16
autor: beatabistram
S. 13.2 1888
stawili sie syn wlasciciela Johann Zblewski, tozsamosci znanej , katolik
ur. 17 wrzesnia !!! ( to musisz mu dzisiaj "zlozyc zyczenia" :D) 1861 w Niesolowitz
zam. Ostrowitt
syn dozywotnika Peter Zblewski i jego zony Josephine dd Janca zamieszkalych Ostrowitt
i Paulina Anna Wensierski tozsamosci znanej , katoliczka,ur. 20 lipca 1868 w Sikorzyn
zam. Ogonken
corka wlasciciela Anton Wensierski i jego zony Johanna dd Tocha zamieszkali Ogonken
swiadkowie
wlasciciel Michael v. Koszitzkowski 38 lat, zam. Ostrowitt
wlasciciel Jacob Czecholinski 28 lat, zam. Ogonken

swiadek Czecholinski podkrzyzowal, reszta podpisala
pozdrawiam Beata