Polish to English-Borszewice,Łódź, Pabianice, Skierniewice..

Tłumaczenia dokumentów pisanych po angielsku; pomoc w tłumaczeniu na j.angielski

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Wilchelm Lechel

Post autor: mmoonniiaa »

56/1854
parish: Aleksandrów
date: 17th April 1854
father: Karol Lechelt, a butcher, 26 years old
witnesses: Wilhelm Hernik[?], a weaver, 24 years old and Wilhelm Szultz, a nailer, 29 years old
child: Wilhelm, born on 11th April 1854 in Aleksandrów at 7 p.m.
mother: Marianna Maszewska, 27 years old
godparents: witnesses and Dorota Lechelt

34/1846
parish: Aleksandrów
date: 17th November 1846, 6 p.m.
witnesses: Samuel Lechelt, a butcher, 24 years old and Michał Hone, lived in Dziemanowo, 37 years old
groom: Jan Karol Lechelt, evangelical religion, a butcher, born in Aleksandrów, a son of Samuel Lechelt and Szarlotta nee Hone lived in Aleksandrów, 18 years old
bride: Marianna Matuszewska, evangelical religion, born in Kolonia Gałków, a daughter of Wilhelmina nee Szarfer married to Start, 20 years old, lived in Aleksandrów

Pozdrawiam,
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Wilchelm Lechel

Post autor: MonikaMaru »

and

129. Krzeszew
1. Ozorków on 8/20.XII.1892 at 3:00 pm
2. Gotlieb Lechelt, a clothier and Franciszek Czerwiński, a mason, both 32 years old and from Krzeszew
3. to-day (20.XII.1892) at 10:00 am TRAUGOTT LECHELT died in Krzeszew, 6 month old, son of above mentioned Gotlieb Lechelt and Maria nee Szlicht/Schlicht.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: Mickelow »

Hello,

Looking for translation on the following marriage record;

#37 - Jacob and Ewa

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =929&y=620

I thank you in advance
Yvette
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: MonikaMaru »

Hello,

37. Michałów and Gongolin
1. Łowicz on 22.XI.1864 at 4:00 pm
2. Gottlieb Sattelmeier, 51 years old, a farmer from Konstatntynów and Krysztof Natthammer, 35 years old, a farmer from Reguły near Warszawa
3. JAKÓB LUTZ, a widower of Elżbieta nee Scheibler deceased on 29.VIII.1864, a farmer from Michałów in Wiskitki parish, son of the late farmer Dawid Lutz and living his wife Elżbieta nee Schneider, born in Michałów, of evangelical religion, 40 years old
4. EWA AUCH,a maiden, a daughter of the late farmer Jakub and his living wife Johanna nee Harein, born in Łódź, of evangelical rel., 24 years old, lived in Gongolin with her mother in Łowicz parish
5. three banns in Łowicz and Wiskitki parishes
6. without any antenuptial agreement

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: Mickelow »

Hello,

Looking for translation on the following death record # 167 Lutz

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=317&y=50

I thank you in advance,

Pozdrawiam,
Yvette
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: MonikaMaru »

Hellow,

167. Żyrardów
1. Wiskitki parish in Żyrardów, 28.XII.1901/10.I.1902 at 10:)) am
2. Ferdynand Lutz, 32 years old, a workman and August Steinke, 59 years old, a sextan, both from Żyrardów
3. yesterday (9.I.1902) at 11:00 pm OLGA ALFREDA LUTZ died in Żyrardów, 1 year and one month and a half old, born and lived in Żyrardów, a daughter of unmarried Luiza Lutz.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Marriage Record Translation - Lechelt

Post autor: Mickelow »

Hello,

Looking for translation on the following birth record ;

#131 - Anna Emma Lechelt

and same page #132 - Olga Lutz

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =444&y=126

I thank you in advance
Yvette
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: Mickelow »

Hello,

Looking for translation on the following birth record - #193 - Alma Lutz

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1789&y=220

and #24 - Olga
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 441&y=1390


I thank you in advance
Yvette
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Marriage Record Translation - Lechelt

Post autor: MonikaMaru »

Dzień dobry,

131. Żyrardów
1. Wiskitki 1/14.VII.1900 at 6:00 pm
2. Jan Juliusz Lechelt, 41 years old, a worker from Żyrardów
3. Henryk Endert, 22 years old, a factory scribe and Karol Lausch, 42 years old, a worker, both from Żyrardów
4. of female sex, born in Żyrardów on 25.VI./8.VII.1900 at 10:00 pm
5. a lawfull wife Helena Florentyna nee Kasper, 27 years old
6. ANNA EMMA
7. Henryk Endert and Amalia Kasper

132. Żyrardów
1. Wiskitki 1/14.VII.1900 at 6:00 pm
2. Ludwik Lutz, 30 years old, permanent resident of Korabiewice commune, a worker from Żyrardów
3. Filip Jung, 32 years old and Emil Lutz, 28 years old, workers from Żyrardów
4. of female sex, born in Żyrardów on 18.VI./1.VII.1900 at 10:00 pm
5. a lawfull wife Paulina nee Jung, 27 years old
6. OLGA
7. Filip Jung and Matylda Niemiec

Pozdrawiam,
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: MonikaMaru »

Dzień dobry,

193. Żyrardów
1. Wiskitki on 7/20.X.1900 at 4:00 pm
2. Gotlieb Lutz, 40 years old, a worker from Żyrardów, a permanent resident of Guzów commune
3. Ludwik Helman, 42 years old and Norbert Ehrisman, 56 years old, both workers from Żyrardów
4. of female sex, born in Zyrardów 11/24.IX.1900 at 10:00 pm
5. a lawfull wife Luiza nee Süsser, 37 years old
6. ALMA
7. Ludwik Helman and Anna Ehrisman

24. Żyrardów
1. Żyrardów/Wiskitki on 31.I./13.II.1901 at 6:00 pm
2. Ferdynand Lutz, 31 years old, a worker from Żyrardów, an uncle of newborn child
3. Emil Lutz, 29 years old, a worker from Żyrardów and August Steinke, 58 years old, a sextan from Żyrardów
4. of female sex, born in Żyrardów 7/20.XI.1900 at 6:00 am
5. Parents: unknown father and unmarried Luiza Lutz 20 years old, a workwoman, a permanent resident of Guzów commune,
6. OLGA ALFREDA
7. Emil Lutz and Paulina Lutz

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: Mickelow »

Hello,

Looking for translation on the following marriage record #13 - Lutz

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 711&y=1149

and # 23

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =977&y=825

and #10
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 744&y=1019

I thank you in advance
Yvette
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Marriage Record Translation - Lechelt

Post autor: Mickelow »

Good Morning,

Looking for help translating the following marriage record

#18 - Lechelt

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1903&y=691

I thank you in advance
Yvette
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Marriage Record Translation - Lechelt

Post autor: mmoonniiaa »

Hi Yvette,
there is a translation:

18/1861
date: 10th/22nd September 1861, 4 p.m.
witnesses: Krzysztof Nej, 55 years old and Daniel Hint, 29 years old, both living in Łyczkowice
church: Evangelical-Augsburg Church in Łowicz
groom: Fryderyk Wilhelm Ritter, living in Łyczkowice, son of Jan Ritter and Anna Marta nee Zilch[?], born in Konstantynów, evangelical, 18 years old
bride: Emilia Lechelt, daughter of Samuel Lechelt and Karolina nee Kletke[?], born in Proboszczewice, evangelical, 21 years old, lived with parents in Zgierz and now living with parents in Łyszkowice

Pozdrawiam,
Monika
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: MonikaMaru »

Hello,

13. Żyrardów
1. Wiskitki on 28.IV./10.V.1890 at 8:00 pm
2. Jan Müller, 33 years old, a mason, and Henryk Niemiec, 29 years old, a laborer, groom`s cousin, both from Żyrardów
3. MARCIN JAHN, a bachelor, a reservist of Zamość regiment, 25 years old, a worker, lived in Żyrardów, of evangelical religion, born in Bieganów, son of Henryk and deceased in Bieganów Anna Luiza nee Kundt
4. JUSTYNA LUTZ, a maiden, 29 years old, a workwoman from Żyrardów, of evangelical religion, born in Zakulin, a daughter of both deceased Michał and Marianna nee Gram?
5. three bans
6. without any antenuptial agreement

23. Zakulin
1. Łowicz on 2.X.1864 at 4:00 pm
2. Lorenz Hauk, 40 years old, a farmer from Zakulin and Georg Müller, a groom`s brother, 39 years old, a farmer from Chąśno
3. JAN FRYDERYK MüLLER, a bachelor, a farmer from Zakulin, a son of Adam and deceased Marianna nee Pekin, born in Zakulin, evangelical religion, 28 years old
4. KAROLINA LUTZ, a maiden, a daughter of farmer Michał and Maria nee Grimm, born in Michałów near Skierniewice, evangelical religion, 21 years old, lived in Zakulin with her parents
5. three banns
6. a verbal acceptance of maiden`s father
7. without any antenuptial agreement

10. Michałów and Zakulin
1. Łowicz on 19.II./3.III.1867 at 5:00 pm
2. Krzysztof Beck, 38 years old and Krystian Müller, 34 years old, farmers from Zakulin
3. JAKUB LUTZ, a bachelor, a farmer lived in Michałów in Wiskitki parish, a son of farmers Jakub and deceased Elżbieta nee Scheibler, born in Michałów, evangelical religion, 19 years old
4. MARIANNA BREHNKE, a daughter of deceased Jan and Marianna nee Lutz, born in Zakulin, evangelical religion, 19 years old, lived in Zakulin with her mother
5. three banns in Łowicz and Wiskitki evang.-augsb. churches
6. an acceptance of the groom`s father and bride`s mother was done to a voyt of community yesterday (on 2.III.1867)
7. without any antenuptial agreement

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: Mickelow »

Hello,

Looking for help translating the following birth record;

#20 Lutz

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =62&y=1768

#19 Lutz
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =921&y=700


I thank you in advance
yvette
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - angielski”