Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu z j. niemieckiego
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/279 ... 00258.html
Z góry dziękuję
Katarzyna
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/279 ... 00258.html
Z góry dziękuję
Katarzyna
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Witaj Katarzyna
Laski 26.8.1898
stawila sie zona robotnika Margareta Adamska dd Lakomy , zam. Borek-Laski
i zglosila, ze niezamezna robotnica Pauline Adamski , katoliczka zam. Ignacowka.
W Ignacowce w swoim mieszkaniu 23 sierpnia 1898 po poludniu o 7 urodzila dziecko plci meskiej, ktoremu nadano imie Egidius.
Zglaszajaca oswiadczyla, ze o porodzie wie z wlasnej wiedzy.
pozdrawiam Beata
Laski 26.8.1898
stawila sie zona robotnika Margareta Adamska dd Lakomy , zam. Borek-Laski
i zglosila, ze niezamezna robotnica Pauline Adamski , katoliczka zam. Ignacowka.
W Ignacowce w swoim mieszkaniu 23 sierpnia 1898 po poludniu o 7 urodzila dziecko plci meskiej, ktoremu nadano imie Egidius.
Zglaszajaca oswiadczyla, ze o porodzie wie z wlasnej wiedzy.
pozdrawiam Beata
Witam Beato,
W ogólnie łacińskim akcie ze Lwowa (zbiory AGAD) występują zawody świadków, których nie potrafię odczytać.
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 1_0055.htm
Chodzi mi o pierwszy akt na stronie (ślub Franciszka Teodora Riemera) i zawody podane przy świadkach J.Chudobie oraz Adolfie edlerze v.Krzyżanowskim. Może Tobie udałoby się odczytać?
Serdecznie pozdrawiam,
Grzegorz
W ogólnie łacińskim akcie ze Lwowa (zbiory AGAD) występują zawody świadków, których nie potrafię odczytać.
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 1_0055.htm
Chodzi mi o pierwszy akt na stronie (ślub Franciszka Teodora Riemera) i zawody podane przy świadkach J.Chudobie oraz Adolfie edlerze v.Krzyżanowskim. Może Tobie udałoby się odczytać?
Serdecznie pozdrawiam,
Grzegorz
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Witaj Grzegorz
jest tak:
Chudoba -k.k Telegrafen Aufseher – cesasko-krolewski nadzorca telegraficzny
i v. Krzyzanowski- k.k Bezirks Vorsteher –ck. inspektor/ naczelnik okregowy

pozdrawiam Beata
jest tak:
Chudoba -k.k Telegrafen Aufseher – cesasko-krolewski nadzorca telegraficzny
i v. Krzyzanowski- k.k Bezirks Vorsteher –ck. inspektor/ naczelnik okregowy
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Witam,
Mam prośbę o przetłumaczenie skanu w j. niemieckim
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/720/0 ... /#tabSkany
Pozdrawiam
Maciej
Mam prośbę o przetłumaczenie skanu w j. niemieckim
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/720/0 ... /#tabSkany
Pozdrawiam
Maciej
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Maciej !rogal83 pisze:Witam,
Mam prośbę o przetłumaczenie skanu w j. niemieckim
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/720/0 ... /#tabSkany
Pozdrawiam
Maciej
podaj nazwisko, lub choc numer aktu !
pozdrawiam Beata
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Witaj Maciej
jest tak:
Mieszkow 9 marca 1875
stawil sie mlynarz Wladislaus Martuzalski
zam. Mieschkow ( Markfelde???)
i zglosil, ze jego ojciec Joseph Martuzalski 93 lata , katolik
ur. Poznan
zonaty byl z Agnes Martuzalska z domu (brak)
w Mieschkow dnia 7 marca 1875 , wieczorem o 6-tej zmarl
przeczytano, potwierdzono i podpisano W.M
pozdrawiam Beata
jest tak:
Mieszkow 9 marca 1875
stawil sie mlynarz Wladislaus Martuzalski
zam. Mieschkow ( Markfelde???)
i zglosil, ze jego ojciec Joseph Martuzalski 93 lata , katolik
ur. Poznan
zonaty byl z Agnes Martuzalska z domu (brak)
w Mieschkow dnia 7 marca 1875 , wieczorem o 6-tej zmarl
przeczytano, potwierdzono i podpisano W.M
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Witam, proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2a9 ... 557dd.html
dot. poz 1. Lipiennen rok 1831 Lorenz Pior
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2d8 ... d4b83.html
dot. poz 48 Lipienka rok 1841 Anton Leśniak
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/101 ... 9e54a.html
dot. poz. 3 Lipienka rok 1852 Joseph Jagła
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/742 ... 1e42e.html
dot. 74 Lippink rok 1893 Andreas Leśniak
Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam Ania
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2a9 ... 557dd.html
dot. poz 1. Lipiennen rok 1831 Lorenz Pior
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2d8 ... d4b83.html
dot. poz 48 Lipienka rok 1841 Anton Leśniak
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/101 ... 9e54a.html
dot. poz. 3 Lipienka rok 1852 Joseph Jagła
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/742 ... 1e42e.html
dot. 74 Lippink rok 1893 Andreas Leśniak
Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam Ania
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
a mozesz wyciac te o ktore chodzi i pojedyncze wstawic?
no, nie bedziemy sie juz na samym poczatku poddawac
no, nie bedziemy sie juz na samym poczatku poddawac
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
