Strona 22 z 26
: pn 23 lis 2015, 11:31
autor: MonikaMaru
112. Mściów
1. Sandomierz 25.XI./7.XII.1895 o 3-ej po poł.
2. Tomasz Sanielak, 38 lat i Marcin Stypa, 46 lat mający, gospodarze z Mściowa
3. w Mściowie wczoraj (6.XII.br) o 10-ej wieczorem zmarła KATARZYNA ADAMSKA, 54 lata mająca, c. Macieja i Rozalii ze Sragów, pozostawiła owdowiałego męża Jana.
Pozdrawam,
Monika
40. Kamień Łukawski
1. Sandomierz 11/
23.VII.1877 o 8-ej rano
2.
Jan Broda, gospodarz z Kamienia Łukawskiego, 42 lata mający
3. Józef Gremba, 44 lata i Antoni Zioło, 43 lata mający, gospodarze z Kamienia Łukawskiego
4. płci męskiej
urodzone w Kamieniu Łukawskim 20/
22.VII.br o 6-ej wieczorem
5. prawowita małż. Katarzyna z Grembów 38 lat
6.
ANTONI APOLINARY
7. Andrzej Idzikowski i Marianna Rozmiata w asyście Wawrzyńca Rozmiaty i Tekli Idzikowskiej
Pozdrawiam,
Monika
15. Dąbie
1. Dąbie 20.I./
2.II.1910 o 6-ej po poł.
2. Antoni Kinitz, 31 lat i Bronisław Gąsiorkiewicz, 33 lata mający, szewcy z Dąbia
3.
JULIAN KINITZ, kawaler, 28 lat mający, s. Jana i Małgorzaty z Gąsiorkiewiczów małżonków Kinitzów, urodzony w Dąbiu, zamieszkały w Łodzi, stolarz
4.
APOLONIA KUPIŃSKA, panna, 22 lata mająca, c. zmarłego Antoniego i żyjącej Marty z Jedyńskich małż. Kupińskich, urodzona i zamieszkała w Dąbiu przy matce właścicielce domu
5. trzy zapowiedzi w tutejszym i łódzkim kościele parafialnym
6. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił ks. Jan Kęsicki wikary
Pozdrawiam,
Monika
: czw 26 lis 2015, 14:44
autor: Missagent0
Witam.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Ignacego Bala i Urszuli Szymańskiej, 1895r. parafia Poręba Kocęby.
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... t&lang=pol
Pozdrawiam
Justyna Szulc
: czw 26 lis 2015, 15:26
autor: MonikaMaru
Witam,
33. Poręba
1. Poręba 6/18.II.1895 o 2-ej po poł.
2. Stanisław Szymański, rolnik z Tuchlina, 60 lat i Piotr Bala, 45 lat mający, rolnik z Poręby
3. IGNACY BALA, kawaler, 25 lat mający, s. Antoniego i Katarzyny z Rosińskich małż. Balów, urodzony i zamieszkały w Tuchlinie
4. URSZULA SZYMAŃSKA, panna, 21 lat mająca, c. zmarłych Józefa i Józefy z Mikołajczyków małż. Szymańskich, urodzona i zamieszkała w Porębie przy krewnych.
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
Pozdrawiam,
Monika
: pt 04 gru 2015, 16:02
autor: Missagent0
MonikaMaru pisze:Witam,
33. Poręba
1. Poręba 6/18.II.1895 o 2-ej po poł.
2. Stanisław Szymański, rolnik z Tuchlina, 60 lat i Piotr Bala, 45 lat mający, rolnik z Poręby
3. IGNACY BALA, kawaler, 25 lat mający, s. Antoniego i Katarzyny z Rosińskich małż. Balów, urodzony i zamieszkały w Tuchlinie
4. URSZULA SZYMAŃSKA, panna, 21 lat mająca, c. zmarłych Józefa i Józefy z Mikołajczyków małż. Szymańskich, urodzona i zamieszkała w Porębie przy krewnych.
5. trzy zapowiedzi
6. umowy nie zawarli
Pozdrawiam,
Monika
Dziękuję pięknie Pani Moniko
Pozdrawiam serdecznie
Justyna Szulc
Akt urodzenia, Małgorzata Zawadzka - Nadarzyn 1894
: pt 04 gru 2015, 17:51
autor: pbeza
Bardzo serdecznie prosiłbym o przetłumaczenie
aktu urodzenia Małgorzaty Zawadzkiej z roku
1894 z
Nadarzyna (przy okazji: co to za dopisek jest tam na marginesie?).
Z góry serdecznie dziękuję.

: sob 05 gru 2015, 17:25
autor: MonikaMaru
pbezo, (chyba masz jakieś imię?) dla ułatwienia pracy tłumaczom przeczytaj ten wątek.
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
I, prosimy, zastosuj się do tego, co tam napisane.
126. Łazy
1. Nadarzyn 30.VIII./
12.X.1894 o 5-ej po poł.
2.
Piotr Zawadzki, 25 lat mający, robotnik z Łazów
3. Antoni Krysiak, 26 lat i Michał Buzy, 45 lat mający, gospodarze z Łazów
4. płci żeńskiej
urodzone w Starej Wsi dzisiaj (
12.X.br) o 9-ej rano
5. prawowita małż.
Franciszka z Krysiaków 19 lat
6.
MAŁGORZATA
7. Antoni Krysiak i Józefa Krysiak.
Pozdrawiam,
Monika
: ndz 06 gru 2015, 21:42
autor: pbeza
Pani Moniko, serdecznie dziękuję. Rozumiem, że zabrakło numeru aktu, bo link zamieściłem, tylko może Pani nie zauważyła - przepraszam następnym razem się poprawię.
Czy tam na marginesie nie ma przypadkiem nic istotnego napisane - np. to, że Małgorzata Zawadzka zmarła zaraz po narodzinach albo coś takiego? Pytam, bo spośród gromadki sióstr i braci, tylko tej osoby nie wymienili moi krewni. Poza tym na marginesie jest jakiś dopisek pod miejscowością.
Pozdrawiam i dziękuję,
Patryk

: ndz 06 gru 2015, 21:59
autor: MonikaMaru
Patryku, chodziło o "Temat postu", nie o to, co w treści:
W tytule tematu podaje się:
Akt urodzenia ( .. chrztu) nazwisko - Parafia rok
Akt ślubu (.. małżeństwa) nazwisko - Parafia rok
Akt zgonu nazwisko - Parafia rok
np:
Akt urodzenia, Kowalska - Krobia 1874
Zapomniałam napisać, że uwaga na marginesie dotyczyła podkreślonego kropkami słowa, którego nie należało czytać. W ten sposób poprawiano pomyłki w tekście, bo nie wolno było niczego skreślać. Zaznaczano miejsce chorągieweczką pojedynczą, podwójną itd. w zależności, ile było poprawek.
Nie zawsze księża stosowali się do tego i mazali aż miło.
Pozdrawiam,
Monika
: ndz 06 gru 2015, 22:05
autor: pbeza
OK, teraz już wszystko jest dla mnie jasne. Raz jeszcze serdecznie dziękuję.
Patryk
: ndz 06 gru 2015, 22:26
autor: MonikaMaru
pbeza pisze:
Czy tam na marginesie nie ma przypadkiem nic istotnego napisane - np. to, że Małgorzata Zawadzka zmarła zaraz po narodzinach albo coś takiego? Pytam, bo spośród gromadki sióstr i braci, tylko tej osoby nie wymienili moi krewni. Poza tym na marginesie jest jakiś dopisek pod miejscowością.
Pozdrawiam i dziękuję,
Patryk

Masz rację, zmarła po 6-ciu dniach.
akt 89/1894
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =258&y=684
Monika
: ndz 06 gru 2015, 23:07
autor: pbeza
O kurczę, wielkie dzięki Monika! Nie zdążyłem nawet zacząć drążyć dalej tematu, a Ty mnie uprzedziłaś.
Serdecznie dziękuję!

Patryk
: pt 08 kwie 2016, 13:51
autor: krutkowski
Bardzo proszę o przetłumaczenie tekstów zaznaczonych kolorem
Z góry bardzo dziękuję.
plik pod linkiem
www.krutkowski.pl\ftp1\Bezborotko_fragment.pdf
: sob 09 kwie 2016, 20:40
autor: HubertJakubiak
Witam.
Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu małżeństwa z 1890r? Będę bardzo wdzięczny za pomoc.
Link:
http://imgur.com/UHtkhFm
To akt Józefa Nasiadki z Emilią Jakubiak
Pozdrawiam
Hubert
: sob 09 kwie 2016, 21:34
autor: Kasprzyk_Anna
Akt 43 Miastkowo i Zaruzie
Działo się w Miastkowie 5 / 17 listopada 1890 r. o godzinie trzeciej po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków: 30-letniego Józefa Wilka i 37-letniego Jakuba Brzosta - obydwóch robotników zamieszkałych w Zaruziu - zawarty został w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Józefem Nasiadka 27-letnim kawalerem, rolnikiem, służącym w Miastkowie zamieszkałym, a urodzonym w Dębnikach w Nowogrodzkiej (Nowogród) parafii, synem zmarłych Mateusza i Marianny z domu Wasik małżonków Nasiadków, - i Emilią Jakubiak 17-letnią panną przy rodzicach na gospodarstwie w Zaruziu zamieszkałą i tamże urodzoną, córką Józefa i Anny z domu Ustach małżonków Jakubiaków. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w miejscowym miastkowskim kościele parafialnym w dniach: 14/26 października, 21 października/2 listopada i 28 października/9 listopada tego roku. Nowo zaślubieni oświadczyli, że nie zawierali między sobą umowy przedślubnej. Pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński wyraził ustnie ojciec niewiasty. Religijny obrzęd małżeństwa sprawował ksiądz Antoni Karpowicz wikary tutejszej parafii. Akt ten obecnym został przeczytany, a następnie przez Nas i nowo zaślubionego podpisany. Nowo zaślubiona i świadkowie są niepiśmienni.
Pozdrawiam
Anna
: sob 09 kwie 2016, 21:41
autor: HubertJakubiak
Dziękuję bardzo.
Wszystko mi się zgadza prócz nazwiska Anny.
Czy możliwe, że Anna z domu była Ustaszewska nie Ustach?
Możliwy jest taki błąd?
Pozdrawiam
Hubert