Strona 22 z 131
: pt 22 mar 2019, 12:18
autor: kamilmazowiecki
Prosze o pomoc w odczytaniu dwóch słów podkreślonych na czerwono;
http://s1.fotowrzut.pl/F8TWZWUPRZ/1.jpg
pierwsze to imię. czy dobrze czytam: Lewek?
a drugie słowo to handlarz .... ale czego????
tutaj link do metryki, nr 28
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
ten świadek występuje w innych sąsiednich metrykach, ale tak samo niewyraźnie jest napisane czym handluje
proszę też sprawdzić czy dobrze odczytuję imiona i nazwiska rodziców nowo zaślubionych;
ja to czytam tak: Lewek i Frejda z domu Szyman i Zelman i Basza z domu Icek
bardzo dziękuję
Kamil Maciej
: pt 22 mar 2019, 14:30
autor: RoRo500
handlarz książek?
: pt 22 mar 2019, 16:18
autor: marcinguzek
Witam, potrzebuję pomocy w indeksacji
akt nr 27
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 27-028.jpg
nazwisko panieńskie matki "z jego małżonki Myndli z ...(?)"
akta wyznania mojżeszowego więc nazwisko może być "dziwne"
będę wdzięczny za wszelki sugestie
pozdrawiam
Marcin
: pt 22 mar 2019, 17:32
autor: BasiaR
odczytuję to "Myndla z Krajnoblumów" - BasiaR
: pt 22 mar 2019, 17:57
autor: marcinguzek
dzięki Basia! niestety polscy Żydzi nie używali takiego nazwiska; to nie pierwszy raz gdy mam nazwisko z członem 'KROJNO' w tym okręgu bożniczym, wygląda na jakąś wariację nazwisk typu KORENBLUM (KORNBLUM)
może jeszcze jakieś sugestie?
Marcin
: pt 22 mar 2019, 18:18
autor: kamilmazowiecki
marcinguzek pisze:dzięki Basia! niestety polscy Żydzi nie używali takiego nazwiska; to nie pierwszy raz gdy mam nazwisko z członem 'KROJNO' w tym okręgu bożniczym, wygląda na jakąś wariację nazwisk typu KORENBLUM (KORNBLUM)
może jeszcze jakieś sugestie?
Marcin
ja czytam: Krojnoblunz
jak czytacie podkreślone nazwisko?
http://s1.fotowrzut.pl/NOSA8Z5M2O/1.jpg
Ruchla córka Lejba z domu Morteljer?
dziękuję
Kamil Maciej
: pt 22 mar 2019, 18:44
autor: marcinguzek
kamilmazowiecki pisze:
Ruchla córka Lejba z domu Morteljer?
(...) Lejzora i Ruchli z Lejbów małżonków Mordehjelowiczów Lipnickich"
ja bym to interpretował tak że rodzice pana młodego nazywają się Lipniccy; ojciec Lejzor Mordehjelowicz Lipnicki; to odojcowskie od Mordehjel (forma Mordechai)
Ruchla mogła używać panieńskiego, odojcowskiego Lejbówna lub nie mieć w ogóle nazwiska
pozdrawiam
Marcin
ps. dzięki za sugestię odczytania "mojego" nazwiska
: pt 22 mar 2019, 19:17
autor: kamilmazowiecki
marcinguzek pisze:kamilmazowiecki pisze:
Ruchla córka Lejba z domu Morteljer?
(...) Lejzora i Ruchli z Lejbków małżonków Mordehjelowiczów Lipnickich"
ja bym to interpretował tak że rodzice pana młodego nazywają się Lipniccy; ojciec Lejzor Mordehjelowicz Lipnicki; to odojcowskie od Mordehjel (forma Mordechai)
Ruchla mogła używać panieńskiego, odojcowskiego Lejbkówna lub nie mieć w ogóle nazwiska
pozdrawiam
Marcin
ps. dzięki za sugestię odczytania "mojego" nazwiska
to ja juz nie rozumiem....to jak interpretować to:
http://s1.fotowrzut.pl/0W5LI9OBFR/1.jpg
panną Tomarą Abramowną Hilpner, lat 20 mającą, w Sejnach dotąd przy rodzicach zamieszkała, urodzoną w Sejnach z Abrama i Szejny z Lejbów małżonków Judelawiczów Hilpernowiczów
czyli źle myślę, że: rodzicami Tomary Hilpner są:
Abram Hilpner i Szejna córka Lejby z domu Judelawicz??
Kamil Maciej
: pt 22 mar 2019, 19:40
autor: marcinguzek
kamilmazowiecki pisze:
panną Tomarą Abramowną Hilpner, lat 20 mającą, w Sejnach dotąd przy rodzicach zamieszkała, urodzoną w Sejnach z Abrama i Szejny z Lejbów małżonków Judelawiczów Hilpernowiczów
czyli źle myślę, że: rodzicami Tomary Hilpner są:
Abram Hilpner i Szejna córka Lejby z domu Judelawicz??
nie wiem czemu obstajesz, żeby traktować pierwszy człon nazwiska "małżonków" jako panieńskie nazwisko kobiety?
urzędnik miał widać w zwyczaju (ja się nie spotkałem z tym wcześniej) używać odojcowskiego członu mężczyzny dla obojga małżonków
w tym wypadku analogicznie jak poprzednio Abram Judlewicz Hilpner i Szejna z Lejbów (Lejbówna); ojciec Abrama nazywał się Judel; odojcowskie męża traktowane jest jako otczestwo małżeństwa, kobieta nie ma nazwiska panieńskiego.
: pt 22 mar 2019, 20:33
autor: kamilmazowiecki
marcinguzek pisze:kamilmazowiecki pisze:
panną Tomarą Abramowną Hilpner, lat 20 mającą, w Sejnach dotąd przy rodzicach zamieszkała, urodzoną w Sejnach z Abrama i Szejny z Lejbów małżonków Judelawiczów Hilpernowiczów
czyli źle myślę, że: rodzicami Tomary Hilpner są:
Abram Hilpner i Szejna córka Lejby z domu Judelawicz??
nie wiem czemu obstajesz, żeby traktować pierwszy człon nazwiska "małżonków" jako panieńskie nazwisko kobiety?
urzędnik miał widać w zwyczaju (ja się nie spotkałem z tym wcześniej) używać odojcowskiego członu mężczyzny dla obojga małżonków
w tym wypadku analogicznie jak poprzednio Abram Judlewicz Hilpner i Szejna z Lejbów (Lejbówna); ojciec Abrama nazywał się Judel; odojcowskie męża traktowane jest jako otczestwo małżeństwa, kobieta nie ma nazwiska panieńskiego.
bardzo dziękuję za tę cenną wskazówkę
Kamil Maciej
: sob 23 mar 2019, 08:07
autor: kierejka
kierejka pisze:Dzień dobry.
Niestety nieczytelne pismo i staropolszczyzna mnie przerosły.
Jest to wpis z ksiąg radzieckich i wójtowskich, Sieradz, 1740-1763:
https://szukajwarchiwach.pl/1/148/0/-/4 ... ycKS4uQdnA
Chodzi o ostatni wpis na parzystej stronie. To co (być może) udało mi się odczytać:
Sub eodem actu
Burmistrz (…) Miasta JKM Sieradza.
(…) na (słudze?) całego miasta pp cechmistrzów i pospólstwa całego sławetnych pana Marcina Drozdowicza i Jana Kamasowicza którzy (…) wspomniani służyli miastu wiernie (…) aby wiarę mieli (…) burmistrzowski radziecki - później już są podpisy, które są czytelne.
PS Słabo dzisiaj działa "Szukaj w archiwach"
Pozdrawiam
Kasia z Kierejewskich
Dzisiaj "szwa" śmiga, więc jeśli ktoś miałby ochotę zerknąć...
J POLSKI - Akt Chrztu 1843 Dmenin, Jozef Langkamer - OK
: sob 23 mar 2019, 09:07
autor: Tazbir_Marcin
Prośba o pomoc w tłumaczeniu lub ewentualnie poprawę.
Dodatkowo pragnę zapytać o zawód Mechanika w tych czasach.
Co robił? Czy był to dobry zawód?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=239217
"Dmenin - Działo się w kolonii Dmenin dnia ... Października Tysiąc ośmset czterdziestego trzeciego roku o godzinie ósmej rano. Stawił się Franciszek Langkamer Mechanik (tu sa jakieś dwie litery) z Dmenina lat 31, liczący w obecności Antoniego (...) lat czterdzieści (...) Wawrzyńca Kowalczyka lat pięćdziesiąt mających, (...) gospodarzy (...) z Dmenina, i ukazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Dmeninie (...) dnia dziesiątego Września roku bieżącego o godzinie dziesiątej z rana z jego małżonki Agaty z Myślińskich? lat dwadzieścia dwa liczącej (...)
Pozdrawiam,
Marcin Tazbir
J POLSKI - Akt małżeństwa 1863 - Dmenin - Jozef Langkamer
: sob 23 mar 2019, 10:06
autor: Tazbir_Marcin
Witam, niestety mam ogromny problem z odczytaniem aktu małżeństwa Jozefa Langkamera. Potrafię odczytać pojedyncze słowa, dlatego zwracam się z prośbą o odczytanie tego aktu.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=239217
Władysławów Działo się w Kolonii Dmeninie dnia ósmego września 1863 roku o godzinie piątek po południu (...) lat pięćdziesiąt (...) i (...) lat (...) mających (...) gospodarzy w Dmeninie (...) na dniu dzisiejszym zawarło religijne małżeństwo między Jozefem Langkammerem młodzianinem lat dwadzieścia naocznym synu Franciszka i Agaty z Myślińskich małżonków urodzonych w Dmeninie i tu przy innych? rodzicach/rodzinach? na gospodarstwie zamiszkałych (...) z Panną Marianną Jarząbkową, córką (...) i Zofii z Kowalików małżonków urodzonych we Władysławowie (...)???
Pozdrawiam,
Marcin Tazbir
J POLSKI - Akt Chrztu 1843 Dmenin, Jozef Langkamer
: sob 23 mar 2019, 10:16
autor: mmoonniiaa
67/1843
Dmenin
Działo się w kolonii Dmenin dnia 15 października tysiąc osiemset czterdziestego trzeciego roku o godzinie ósmej rano. Stawił się Franciszek Langkammer mechanik tu z Dmenina lat 31 liczący w obecności Antoniego Uflewskiego lat czterdzieści tudzież Wawrzyńca Kowalczyka lat pięćdziesiąt mających, obydwóch gospodarzy okupnych z Dmenina i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Dmeninie dnia dwudziestego września roku bieżącego o godzinie dziewiątej z rana z jego małżonki Agaty z Myślińskich lat dwadzieścia dwa liczącej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadane zostały imiona Józef Mateusz a rodzicami jego chrzestnymi byli Jan Langkammer i Marianna Uflewska z Dmenina, asystującymi byli Andrzej Kałuziński i Joanna Borkowiczowa z Okrajszowa. Akt ten stawającemu ojcu i świadkom przeczytany, przez ojca i nas popisany został, świadkowie zaś pisać nie umieją.
Franz Langkammer
X. Ignacy Musiński komendarz parafii Dmenina
Pozdrawiam,
Monika
J POLSKI - odczyt jednego słowa - akt zgonu 1865r. - OK
: sob 23 mar 2019, 11:13
autor: Tazbir_Marcin
Witam zwracam się z prośbą o odczytanie jednego słowa.
Akt zgonu Franciszka Langkammera.
Mam problem z odczytaniem miejscowości w której urodził się Franciszek.
"... urodzony w ??? Pruskim zostawił..."
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=239217
Pozdrawiam, Marcin Tazbir