Strona 23 z 27
: sob 27 sty 2024, 13:10
autor: Nowak_pat
Dzień dobry
Mam problem z odczytaniem kilku informacji dotyczących Jerzego Postawy, Szymona Somerlik, Andrzeja Kroczek i Pawła Bubik
https://www.fotosik.pl/zdjecie/69ec0fee4e1f683d
Dziękuję i Pozdrawiam
: ndz 28 sty 2024, 21:55
autor: Malrom
Georgius Postava, herrschafftlicher Inwohner /pański najemca/komornik
Marina CC chyba żona, katoliczka/katolicy
Simon Somerlik, herrschafftlicher Bedienter /pański służący/
i Anna hinterlassene Wittib nach Joan/nes Somerlik, beyde
/Anna pozostała wdowa po Joannes Somerlik, oboje...
Andreas Kroczek, Inwohner / na austriackim terenie najemca, komornik/
Paulus Bubik, Stellmacher /kołodziej/ i...
Pozdrawiam
Roman M.
: sob 03 lut 2024, 22:40
autor: Ministrant103
Witam!
Byłbym wdzięczny za przetłumaczenie mi informacji zawartych w tych fragmentach katastru galicyjskiego.
https://zapodaj.net/plik-oUNobLridr
https://zapodaj.net/plik-A6qlWu6kKi
https://zapodaj.net/plik-mSPPgMUeRl
Pozdrawiam
Daniel
: ndz 04 lut 2024, 19:21
autor: Malrom
Müller/młynarz,
Miteigenthümer der Grundparzelle 5.6.7. /wspólwłaściciel parceli 5.6.7.
siehe:/patrz Wolek Tomasz nr 69
Bauer /chłop,
Gürtler/dawniej rymarz, pasiarz i nie tylko
Pozdrawiam
Roman M.
: pn 05 lut 2024, 15:14
autor: Ministrant103
Malrom pisze:Müller/młynarz,
Miteigenthümer der Grundparzelle 5.6.7. /wspólwłaściciel parceli 5.6.7.
siehe:/patrz Wolek Tomasz nr 69
Bauer /chłop,
Gürtler/dawniej rymarz, pasiarz i nie tylko
Pozdrawiam
Roman M.
Na Pana zawsze mogę liczyć. Dziękuję. (:
Pozdrawiam Daniel
: wt 06 lut 2024, 21:44
autor: W_Marcin
https://zapodaj.net/plik-kJchTGg7xb
zapis nr 67
https://zapodaj.net/plik-1Gw6gUASZd
zapis 70
co jest napisane za nazwiskiem ojca: Johann Gotlib Werner - Cuhkrite ? Geseze ?
: wt 06 lut 2024, 23:08
autor: Malrom
Gottlieb /też jest Gottlob
Tuchbunte Gesell, ale bunte niepewne
jakiś czeladnik sukiennik
pisane skrótami
Pozdrawiam
Roman M
: czw 08 lut 2024, 18:59
autor: W_Marcin
Dziękuję, a kontynuują temat - może te zapisy pomogą ustalić zawód męża/ojca?
ślub nr 4/1757:
https://zapodaj.net/plik-Ro11kLIay2
chrzest nr 32:
https://zapodaj.net/plik-NALnff6b3O
chrzest nr 92:
https://zapodaj.net/plik-4Yht7bL29N
chrzest nr 47:
https://zapodaj.net/plik-DdbCwzl3mC
: czw 08 lut 2024, 23:27
autor: arvedui
Dzień dobry, usiłuję odczytać stan cywilny mężczyzny spod numeru 7 (Antoni Nory[śkiew]icz) pod
tym adresem. Od góry do dołu wszyscy mają wpisane bądź to
Jungfer (co swoją drogą chyba oznacza pannę, nie kawalera), albo
Wittwer (wdowiec). Tylko przy tym jednym, który mnie interesuje, jest coś innego. Przez analogię do wpisanych na szczycie kolumny określeń
Bräutig i
Braut zakładam, że pierwszą literą jest B, ale nijak nie mogę tego przypasować do żadnego określenia, które miałoby w tym kontekście jakiś sens. A dodatkowo słowo to może stanowić dość istotną różnicę w poszukiwaniach.
Dziękuję z góry za sugestie.
Paweł
: pt 09 lut 2024, 19:57
autor: Malrom
Bräutigam ,narzeczony
Braut, narzeczona,
Jungfer, też Jungfrau , to panna
Junggeselle, kawaler
Tam gdzie napisano Jungfer powinno być Jungeselle
Bürger , obywatel miasta Flatow /Złotów
Pozdrawiam
Roman M.
: pt 09 lut 2024, 21:52
autor: arvedui
Dziękuję, nad tym Bürgerem nawet się zastanawiałem, ale odrzuciłem te hipotezę, bo to przecież nie bardzo ma sens w rubryce mającej rozstrzygać, czy ktoś wcześniej brał już ślub, czy nie. Z pozostałymi słowami dałem sobie radę, podałem je jedynie jako przykład. Jak wspominałem to jedno pole tak mnie interesuje, bo mogło by pomóc rozstrzygnąć, czy tego Antoniego i drugiego, pojawiającego się jeszcze jakieś trzy lata wcześniej można utożsamiać (pomimo tego, że nigdzie nie ma informacji o zgonie [pierwszej?] żony).
Co do błędów językowych, polskojęzycznego księdza można chyba rozgrzeszyć, bo poprzedni rok był zapisywany jeszcze po łacinie.
: sob 10 lut 2024, 11:31
autor: W_Marcin
https://zapodaj.net/plik-kJchTGg7xb
Zapis 67, poproszę o pomoc w odczytaniu chrzestnych/świadków:
George Kassel ... Anna Mar. ....
Fr. Susanna Grosse? ... ...
Anna ... ... ...
: sob 10 lut 2024, 13:31
autor: Malrom
4/1757
nr aktu ślubu: 4
data: 2.05.1757,
Johann Gottlob Werner, Tuchbereite /przygotowywacz sukna/ Geselle /czeladnik/, Juvenes /młodzian/kawaler
mit
Jungfer/panna/ Anna Rosina M...roth/in , S.P.
T./chyba Testes /świadkowie Friedrich Groß,
Gottfried Schuhs
32 /1760 Tuchbereite Geselle
Pater Johann Gottlob Werner B.Beruf? Tuchbereite Geselle
92/1762 Tuchbereite Geselle
47/1770 Tuchmacher Geselle, /już sukiennik czeladnik/ ,ale co to jest to B./eruf. Bürger? gdzieś w księdze musi być rozwinięcie
Pozdrawiam
Roman M.
=================================
W_Marcin pisze:https://zapodaj.net/plik-kJchTGg7xb
Zapis 67, poproszę o pomoc w odczytaniu chrzestnych/świadków:
George Kassel ... Anna Mar. ....
Fr. Susanna Grosse? ... ...
Anna ... ... ...
67.
26.May 1758,
Christian Gottlieb
Pater: Johann Gottlieb Werner ,Tuchbereite Geselle
Mater: Anna Rosina,
S: /skrót łac . dot. świadek ślubu/
George Roßel, może Reßel
Jungfer/frau Anna Mar:/Maria/ Reichelt/in
Fr: /Frau Susanna Großin,
Rosalia Wein/in,
Anna Regina Schuh/in , -- /znośnik, więc Rosalia Micheltin
może coś źle odczytałem, trzeba jeszcze porównać/sprawdzić
z innymi zapisami
Pozdrawiam
Roman M.
: wt 27 lut 2024, 20:42
autor: W_Marcin
Chciałbym jeszcze poprosić o odczyt zapisu nr 47 (pierwszy z prawej strony)
https://zapodaj.net/plik-7bv89ktYra
Głównie chodzi mi o to, co tam napisano przed młodym 'Christian Gottlib Wernicke', z 'Traunung' wnioskuję, że jest to coś mniej więcej '24 września zaślubieni zostali', i jaki jest zawód młodego, wydaje mi się, że jest tam 'Mauer', ale może się mylę.
: śr 28 lut 2024, 19:58
autor: Malrom
24.09.1781 Abends Huren Trauung in de Sacristei /wieczorem w zakrystii
odbyły się zaślubiny Christian Gottlieb Wernicke z Hure [vide słownik] ,
Feuer Mauer kehrer Geselle allhier [mniej więcej-tutejszy czeladnik, zamiatacz/czyściciel ścian/murów pożarowych],
z
Anna Rosina Miliuss/in [spotkałem też nazwisko Mylius],
córką mistrza sukiennika /der Tuchmeister/ Johann Gottlieb Schultz.
Pozdrawiam
Roman M.