Jaki to status, zawód? j. niemiecki
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Szczepansky

- Posty: 88
- Rejestracja: sob 09 lut 2019, 20:34
- Lokalizacja: Śląsk
Witam, proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu poniższego zawodu :
https://zapodaj.net/4deae2d7c9c66.png.html
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam Mateusz
https://zapodaj.net/4deae2d7c9c66.png.html
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam Mateusz
Gleiwitz, Żernitz, Pilchowitz, Preiswitz, Kamienietz, Ziemientzitz
-
kkosteczko

- Posty: 89
- Rejestracja: pt 05 paź 2018, 12:16
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczenie zawodów / statusów osób wymienionych w akcie małżeństwa:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/77d4c56c95d22756
1. Karla Kosteczka
2. Mathaus Kosteczka
3. Viktorii Oslislok
4. Karla Oslislok
Z góry dziękuję za pomoc
Krzysztof
https://www.fotosik.pl/zdjecie/77d4c56c95d22756
1. Karla Kosteczka
2. Mathaus Kosteczka
3. Viktorii Oslislok
4. Karla Oslislok
Z góry dziękuję za pomoc
Krzysztof
Zawody OK
Witam
Mam problem z odczytaniem kilku zawodów/informacji z parafialnej księgi. Bardzo bym prosił o pomoc w tłumaczeniu.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/264a8958dae7fc3e
Dziękuję i Pozdrawiam
Mam problem z odczytaniem kilku zawodów/informacji z parafialnej księgi. Bardzo bym prosił o pomoc w tłumaczeniu.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/264a8958dae7fc3e
Dziękuję i Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony śr 10 mar 2021, 14:32 przez Nowak_pat, łącznie zmieniany 1 raz.
Inmann und herrschaftliche Knecht
mieszkaniec wsi, komornik i pański parobek,
Häusler und Fabriksarbeiter
chałupnik i robotnik fabryczny,
Ackerbauer
rolnik,
herrschaftliche Knecht
pański parobek,
Ablöswächter
jakiś strażnik zmianowy, na przykład na kolei,
Bahnwächter in N. Seibdorf
straznik kolejowy w Nieder albo Neu Seibdorf
/gdzie ta miejscowość/stacja kolejowa może być?, Galicja, Austria Czechy/
Witwe in N. Seibdorf
wdowa z N. Seibdorf
Pozdrawiam
Roman M.
mieszkaniec wsi, komornik i pański parobek,
Häusler und Fabriksarbeiter
chałupnik i robotnik fabryczny,
Ackerbauer
rolnik,
herrschaftliche Knecht
pański parobek,
Ablöswächter
jakiś strażnik zmianowy, na przykład na kolei,
Bahnwächter in N. Seibdorf
straznik kolejowy w Nieder albo Neu Seibdorf
/gdzie ta miejscowość/stacja kolejowa może być?, Galicja, Austria Czechy/
Witwe in N. Seibdorf
wdowa z N. Seibdorf
Pozdrawiam
Roman M.
Nowak_pat pisze:Witam
Mam problem z odczytaniem kilku zawodów/informacji z parafialnej księgi. Bardzo bym prosił o pomoc w tłumaczeniu.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/264a8958dae7fc3e
Dziękuję i Pozdrawiam
Zawody
Dzień dobry
Bardzo bym prosił o przetłumaczenie kilku zawodów, stanów z początku XX wieku.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/cf3347fa4007220a
Dziękuję i Pozdrawiam
Bardzo bym prosił o przetłumaczenie kilku zawodów, stanów z początku XX wieku.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/cf3347fa4007220a
Dziękuję i Pozdrawiam
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Zawody
u mnie link nie dziala?
Nowak_pat pisze:Dzień dobry
Bardzo bym prosił o przetłumaczenie kilku zawodów, stanów z początku XX wieku.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/cf3347fa4007220a
Dziękuję i Pozdrawiam
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
-
maciej.grabowski

- Posty: 222
- Rejestracja: sob 27 kwie 2019, 20:35
https://www.kirchweiler.de/gemeinde2.htm
tu wspomniany jest Zender
Zender to Dorfvorsteher, Gemeindevorsteher, gdzieś 1580
Pozdrawiam
Roman M.
tu wspomniany jest Zender
Zender to Dorfvorsteher, Gemeindevorsteher, gdzieś 1580
Pozdrawiam
Roman M.
-
geograf.siwy
- Posty: 3
- Rejestracja: wt 27 kwie 2021, 22:06
- Lokalizacja: Piekary O/S
Szanowni,
bardzo proszę o pomoc w odczytaniu jednego niemieckiego słowa dotyczącego zawodu:
https://drive.google.com/file/d/1_hYZzt ... sp=sharing
Wydaje mi się, że dolna część brzmi "besitzer" co oznaczałoby "właściciela". Górnego napisu jednak nie jestem w stanie odszyfrować.
Proszę o pomoc.
pozdrawiam
Paweł
bardzo proszę o pomoc w odczytaniu jednego niemieckiego słowa dotyczącego zawodu:
https://drive.google.com/file/d/1_hYZzt ... sp=sharing
Wydaje mi się, że dolna część brzmi "besitzer" co oznaczałoby "właściciela". Górnego napisu jednak nie jestem w stanie odszyfrować.
Proszę o pomoc.
pozdrawiam
Paweł
-
geograf.siwy
- Posty: 3
- Rejestracja: wt 27 kwie 2021, 22:06
- Lokalizacja: Piekary O/S