Strona 23 z 44
: pt 01 sty 2021, 23:17
autor: Szczepansky
Bardzo Dziękuję za pomoc i objaśnienia. Ten numer 3 to zapis w książce adresowej jako pełniony zawód. Teraz dzięki tej wskazówce ustaliłem że to Vekturant (woźnica górniczy)
Pozdrawiam
Kuba
: śr 27 sty 2021, 14:52
autor: Mathias91
Witam, proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu poniższego zawodu :
https://zapodaj.net/4deae2d7c9c66.png.html
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam Mateusz
: śr 27 sty 2021, 18:02
autor: Malrom
Eisendreher, tokarz w metalu
Pozdrawiam
Roman M.
: ndz 07 lut 2021, 20:26
autor: kkosteczko
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczenie zawodów / statusów osób wymienionych w akcie małżeństwa:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/77d4c56c95d22756
1. Karla Kosteczka
2. Mathaus Kosteczka
3. Viktorii Oslislok
4. Karla Oslislok
Z góry dziękuję za pomoc
Krzysztof
: ndz 07 lut 2021, 20:53
autor: Malrom
chyba ze Śląska,
der Gärtnersohn /syn zagrodnika na Śląsku/,
des Gärtners Mathäus / ogrodnika Mateusza../,
die Dienstmagd /służąca/,
Tochter des verstorbenen Schuhmachers / córka zmarłego szewca../
Pozdrawiam
Roman M.
Zawody OK
: wt 09 mar 2021, 16:11
autor: Nowak_pat
Witam
Mam problem z odczytaniem kilku zawodów/informacji z parafialnej księgi. Bardzo bym prosił o pomoc w tłumaczeniu.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/264a8958dae7fc3e
Dziękuję i Pozdrawiam
: wt 09 mar 2021, 18:13
autor: Malrom
Inmann und herrschaftliche Knecht
mieszkaniec wsi, komornik i pański parobek,
Häusler und Fabriksarbeiter
chałupnik i robotnik fabryczny,
Ackerbauer
rolnik,
herrschaftliche Knecht
pański parobek,
Ablöswächter
jakiś strażnik zmianowy, na przykład na kolei,
Bahnwächter in N. Seibdorf
straznik kolejowy w Nieder albo Neu Seibdorf
/gdzie ta miejscowość/stacja kolejowa może być?, Galicja, Austria Czechy/
Witwe in N. Seibdorf
wdowa z N. Seibdorf
Pozdrawiam
Roman M.
Zawody
: pn 15 mar 2021, 10:39
autor: Nowak_pat
Dzień dobry
Bardzo bym prosił o przetłumaczenie kilku zawodów, stanów z początku XX wieku.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/cf3347fa4007220a
Dziękuję i Pozdrawiam
Zawody
: pn 15 mar 2021, 16:01
autor: beatabistram
: ndz 11 kwie 2021, 19:59
autor: maciej.grabowski
Dzień dobry,
w szczegółach podobieństwa osób na MyHeritage, jako zawód wskazano "Zender", niestety nie znalazłem żadnego tłumaczenia dla tego wyrazu. Może ktoś z Państwa spotkał się z czymś takim? Wpis dotyczy osoby urodzonej w 1565 r. w Nadernii
: ndz 11 kwie 2021, 21:52
autor: Malrom
https://www.kirchweiler.de/gemeinde2.htm
tu wspomniany jest Zender
Zender to Dorfvorsteher, Gemeindevorsteher, gdzieś 1580
Pozdrawiam
Roman M.
: wt 27 kwie 2021, 22:19
autor: geograf.siwy
Szanowni,
bardzo proszę o pomoc w odczytaniu jednego niemieckiego słowa dotyczącego zawodu:
https://drive.google.com/file/d/1_hYZzt ... sp=sharing
Wydaje mi się, że dolna część brzmi "besitzer" co oznaczałoby "właściciela". Górnego napisu jednak nie jestem w stanie odszyfrować.
Proszę o pomoc.
pozdrawiam
Paweł
: śr 28 kwie 2021, 18:08
autor: Malrom
Stellenbesitzer
Pozdrawiam
Roman M.
: śr 28 kwie 2021, 19:05
autor: geograf.siwy
Myślałem, że pierwsza litera to H a jednak St. Teraz pasuje.
Romanie, dziękuję bardzo!
pozdrawiam
Paweł
: pt 11 cze 2021, 16:52
autor: Aleksy865
Co oznaczają nazwy zawodów "Stellenbesitzer" i 'Collonie Besitzer" i czym różnią się od po prostu "Besitzer"?
Pozdrawiam
Aleksy