"Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
kamilmazowiecki

- Posty: 335
- Rejestracja: wt 25 paź 2016, 10:18
Re: Nazwisko panieńskie matki pana młodego
Witam,
mam problem z odczytaniem nazwiska panieńskiego matki pana młodego w akcie ślubu numer 8, parafia Baranowo, rok 1826, link:
https://tiny.pl/tm276
będę wdzięczny za pomoc
dziękuję
Maciej Kamil
mam problem z odczytaniem nazwiska panieńskiego matki pana młodego w akcie ślubu numer 8, parafia Baranowo, rok 1826, link:
https://tiny.pl/tm276
będę wdzięczny za pomoc
dziękuję
Maciej Kamil
Ostatnio zmieniony sob 16 lut 2019, 16:33 przez kamilmazowiecki, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: Nazwisko panieńskie żony zmarłego.
matka z Treprów, była żona z Gradów, w temacie pytasz o żonę, a w poście o matkę 
w akcie I ślubu w 1821 jest wyraźniej napisane
Basia Sikorska
w akcie I ślubu w 1821 jest wyraźniej napisane
Basia Sikorska
pozdrawiam
BasiaS
BasiaS
-
kamilmazowiecki

- Posty: 335
- Rejestracja: wt 25 paź 2016, 10:18
Re: Nazwisko panieńskie żony zmarłego.
całe Baranowo jest zindeksowane i nie ma tam nazwiska Trepr.....sbasiacz pisze:matka z Treprów, była żona z Gradów, w temacie pytasz o żonę, a w poście o matkę
w akcie I ślubu w 1821 jest wyraźniej napisane
Basia Sikorska
a jeśli chodzi o przedmiot zapytania to faktycznie, chodzi mi o nazwisko panieńskie matki pana młodego
dodatkowo zastanawiam mnie coś. W tekście jest wymieniony świadek Antoni Orzeł/Orzoł jako brat wujeczny pana młodego. Nazwisko wskazuje, że nie może to być syn brata ojca pana młodego, ale brata matki panny młodej...ale wtedy ona musiałaby się nazywać z domu Orzeł, a wyraźnie widać, że jej panieńskie nazwisko brzmi inaczej
Kamil Maciej
Re: Nazwisko panieńskie żony zmarłego.
a to nie nie jest tak, że Walenty Kaczorek miał ciotkę, która wyszła za Orła i miała syna Antoniego?
Czyli ojciec Walentego miał siostrę i wtedy ona była zd.Kaczorek po mężu Orzeł
edit
przeczytałam pierwszy ślub Walentego, w którym miał 33 lata po 5 latach odmłodniał i miał 30 lat, ale nie o tym, w tekście ślubu nie ma nazwiska panieńskiego matki a indeksujący je wpisał, no ale może indeksował od lat późniejszych do wcześniejszych,
Baranowo jest zindeksowane od 1809r., nie wiemy jakie nazwiska były wcześniej
Basia S
Czyli ojciec Walentego miał siostrę i wtedy ona była zd.Kaczorek po mężu Orzeł
edit
przeczytałam pierwszy ślub Walentego, w którym miał 33 lata po 5 latach odmłodniał i miał 30 lat, ale nie o tym, w tekście ślubu nie ma nazwiska panieńskiego matki a indeksujący je wpisał, no ale może indeksował od lat późniejszych do wcześniejszych,
Baranowo jest zindeksowane od 1809r., nie wiemy jakie nazwiska były wcześniej
Basia S
-
kamilmazowiecki

- Posty: 335
- Rejestracja: wt 25 paź 2016, 10:18
Re: Nazwisko panieńskie żony zmarłego.
sbasiacz pisze:a to nie nie jest tak, że Walenty Kaczorek miał ciotkę, która wyszła za Orła i miała syna Antoniego?
Czyli ojciec Walentego miał siostrę i wtedy ona była zd.Kaczorek po mężu Orzeł
edit
przeczytałam pierwszy ślub Walentego, w którym miał 33 lata po 5 latach odmłodniał i miał 30 lat, ale nie o tym, w tekście ślubu nie ma nazwiska panieńskiego matki a indeksujący je wpisał, no ale może indeksował od lat późniejszych do wcześniejszych,
Baranowo jest zindeksowane od 1809r., nie wiemy jakie nazwiska były wcześniej
Basia S
w tekście wyraźnie jest nazwisko panieńskie matki pana młodego, ale nie potrafię go odczytać
http://s1.fotowrzut.pl/BK0GF8V5XH/1.jpg
Kamil Maciej
Ostatnio zmieniony sob 16 lut 2019, 23:53 przez kamilmazowiecki, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: Nazwisko panieńskie żony zmarłego.
w drugim ślubie z 1826r. jest, ja pisałam o pierwszym ślubie Walentego z 1821r gdzie nie podano nazwiska panieńskiego matki, a w indeksie jest
B
B
pozdrawiam
BasiaS
BasiaS
-
kamilmazowiecki

- Posty: 335
- Rejestracja: wt 25 paź 2016, 10:18
Re: Nazwisko panieńskie żony zmarłego.
z tym się zgadzam, co nie zmienia sprawy, że nie ptorafię odczytać tego nazwiskasbasiacz pisze:w drugim ślubie z 1826r. jest, ja pisałam o pierwszym ślubie Walentego z 1821r gdzie nie podano nazwiska panieńskiego matki, a w indeksie jest
B
Kamil Maciej
Re: Nazwisko panieńskie żony zmarłego.
ktoś (indeksujący)odczytał Treper i ja się z tym zgadzam
Basia S.
Basia S.
pozdrawiam
BasiaS
BasiaS
-
kamilmazowiecki

- Posty: 335
- Rejestracja: wt 25 paź 2016, 10:18
Re: Nazwisko panieńskie żony zmarłego.
tak, nazwisko Treper, potwierdzam. W księdze zapowiedzi tak jest wyraźnie napisanesbasiacz pisze:ktoś (indeksujący)odczytał Treper i ja się z tym zgadzam
Basia S.
dziękuję
Kamil Maciej
-
agnesoli21

- Posty: 78
- Rejestracja: pn 22 sty 2018, 12:46
Dwa niezrozumiałe słowa w polskim akcie
Proszę o pomoc w odczytaniu miejsce urodzenia Kunegundy Górskiej z aktu zgonu nr53 z 1851 r Bobownia Księża - Szadek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =724&y=155
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =724&y=155
Pozdrawiam. Agnieszka Narbutowicz
-
Arek_Bereza

- Posty: 5887
- Rejestracja: pt 26 cze 2015, 09:09
Dwa niezrozumiałe słowa w polskim akcie
urodzona w Kobyli Miejskiej
Dwa niezrozumiałe słowa w polskim akcie
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2167&y=878
Akt 12. proszę o pomoc w odczytaniu:
1. Imienia pana młodego i jego ojca (bo wygląda jak takie samo). Ja widzę Lulek...
2. Miejscowości z której jest akt urodzenia pana młodego
3. nazwiska matki pana młodego
Akt 12. proszę o pomoc w odczytaniu:
1. Imienia pana młodego i jego ojca (bo wygląda jak takie samo). Ja widzę Lulek...
2. Miejscowości z której jest akt urodzenia pana młodego
3. nazwiska matki pana młodego
pozdrawiam
Sandra
Sandra
Re: Dwa niezrozumiałe słowa w polskim akcie
Ten akt jest zindeksowany w Genetece:San.Min. pisze:http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2167&y=878
Akt 12. proszę o pomoc w odczytaniu:
1. Imienia pana młodego i jego ojca (bo wygląda jak takie samo). Ja widzę Lulek...
2. Miejscowości z której jest akt urodzenia pana młodego
3. nazwiska matki pana młodego
http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... _date=1814
Ad 2 — Oszkowice (...z ksiąg kościoła parafialnego oszkowskiego)
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
ewa_marciniak

- Posty: 392
- Rejestracja: śr 20 sty 2016, 02:41
witam,
ad 3. do prośby San.Min - jako uzupełnienie
nazwisko matki pana młodego jest chyba zindeksowane z błędem; ja tam widzę raczej: Szydziranka niż Szydzianka
podobnie rodowe nazwisko matki panny młodej, które w akcie jest jako Gruszczanka, czyli zapewne Gruszka i nie wiem czy to "Gruszczyńska" podane w indeksie nie jest zbyt dalekim uwspółcześnieniem
(no i dalej sprawdzaj czy Klara Szymczak z Oszkowic (Ślub 1810 r.) nie jest przypadkiem siostrą Łukasza - tam też są ciekawe informacje o rodzicach)
pozdrawiam, em.
ad 3. do prośby San.Min - jako uzupełnienie
nazwisko matki pana młodego jest chyba zindeksowane z błędem; ja tam widzę raczej: Szydziranka niż Szydzianka
podobnie rodowe nazwisko matki panny młodej, które w akcie jest jako Gruszczanka, czyli zapewne Gruszka i nie wiem czy to "Gruszczyńska" podane w indeksie nie jest zbyt dalekim uwspółcześnieniem
(no i dalej sprawdzaj czy Klara Szymczak z Oszkowic (Ślub 1810 r.) nie jest przypadkiem siostrą Łukasza - tam też są ciekawe informacje o rodzicach)
pozdrawiam, em.
-
Arek_Bereza

- Posty: 5887
- Rejestracja: pt 26 cze 2015, 09:09