"Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Arek_Bereza

- Posty: 5885
- Rejestracja: pt 26 cze 2015, 09:09
-
Arek_Bereza

- Posty: 5885
- Rejestracja: pt 26 cze 2015, 09:09
- janus_daniel

- Posty: 112
- Rejestracja: czw 02 kwie 2009, 21:58
Z Polskiego na Polski
picasion.comMam problem jak zrozumieć akt ślubu A głównie czy Joachym Wilk vel Podwiązka był - czyim dzieckiem Michała Czy Michała to pewne? a jeśli tak to ską jest vel Wilk? z matki "przygodnej'?
- Grazyna_Gabi

- Posty: 4109
- Rejestracja: sob 02 sty 2010, 08:24
- Lokalizacja: Hamburg
Z Polskiego na Polski
Joachim Wilk vel Podwiązka, mlodzianin, wloscianin, parobek we wsi Klimontowie zamieszkaly,
urodzony we wsi Makociach? z Michala i Franciszki z Skowronow, wloscian, malzonkow zagrodnikow
Wilkow vel Podwiązkow we wsi...................
Jak dla mnie jasne czyim synem jest Joachim. Michala i Franciszki z domu Skowron malzonkow
Wilkow vel Podwiązkow.
Pozdrawiam
Grazyna
urodzony we wsi Makociach? z Michala i Franciszki z Skowronow, wloscian, malzonkow zagrodnikow
Wilkow vel Podwiązkow we wsi...................
Jak dla mnie jasne czyim synem jest Joachim. Michala i Franciszki z domu Skowron malzonkow
Wilkow vel Podwiązkow.
Pozdrawiam
Grazyna
- janus_daniel

- Posty: 112
- Rejestracja: czw 02 kwie 2009, 21:58
Z Polskiego na Polski
Dla mnie także tylko skd pojawił się vel Wilk? Nigdzie wczesniej do +/- 1650 nie było takiego nazwiska Dziękuję
Potrzebuję pomocy z jednym ze słów (albo może i dwa ?). Mam cały już akt rozczytany jednak nie wiem czy ksiądz skreślił i wpisał co innego czy to dwa słowa połączone, czy jak... Najciekawsze że w okolicy jest miejscowość Folwark 
Akt 93 z 1824 roku
link: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
tutaj zaznaczyłem o które słowo/słowa mi chodzi: http://www.fotopliki.pl/img.php?f=f3f26300a8
Rozczytane:
Roku Tysięcznego Ośmsetnego Dwudziestego Czwartego dnia Dwudziestego Piątego Lipca przed Nami Proboszczem Urzędnikiem Stanu Cywilnego Gminy Szulmierskiey Powiatu Radomskiego w Województwie Kaliskim stawił się Mikołay Terczyński lat czterdzieści dwa mający w Kuczowie na (?folwarku…?) zamieszkały i okazał nam dziecię płci żeńskiej, które urodziło się w domu pod numerem dwunastym dnia dwudziestego trzeciego Lipca o godzinie drugiey rano rb. Oświadczając iż iest zpłodzone z niego i Antoniny z Modrzejowskich lat trzydzieści sześć mającey iego Małżonki i że życzeniem iego iest nadać mu imię Małgorzata. Po uczynieniu powyższego Oświadczenia i okazaniu dziecięcia w przytomności Łukasza Stępnia, lat pięćdziesiąt trzy mającego, w Chorzenicach zamieszkałego, Gospodarza i Błażeja Kowalczyka, lat pięćdziesiąt mającego w Kleszczowie zamieszkałego. Ojcu i Świadkom niniejszy został stawającym przeczytany i podpisany przez Nas ile że osoby w Akcie wyrażone pisać nie umieją.
Dzięki za pomoc!
Akt 93 z 1824 roku
link: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
tutaj zaznaczyłem o które słowo/słowa mi chodzi: http://www.fotopliki.pl/img.php?f=f3f26300a8
Rozczytane:
Roku Tysięcznego Ośmsetnego Dwudziestego Czwartego dnia Dwudziestego Piątego Lipca przed Nami Proboszczem Urzędnikiem Stanu Cywilnego Gminy Szulmierskiey Powiatu Radomskiego w Województwie Kaliskim stawił się Mikołay Terczyński lat czterdzieści dwa mający w Kuczowie na (?folwarku…?) zamieszkały i okazał nam dziecię płci żeńskiej, które urodziło się w domu pod numerem dwunastym dnia dwudziestego trzeciego Lipca o godzinie drugiey rano rb. Oświadczając iż iest zpłodzone z niego i Antoniny z Modrzejowskich lat trzydzieści sześć mającey iego Małżonki i że życzeniem iego iest nadać mu imię Małgorzata. Po uczynieniu powyższego Oświadczenia i okazaniu dziecięcia w przytomności Łukasza Stępnia, lat pięćdziesiąt trzy mającego, w Chorzenicach zamieszkałego, Gospodarza i Błażeja Kowalczyka, lat pięćdziesiąt mającego w Kleszczowie zamieszkałego. Ojcu i Świadkom niniejszy został stawającym przeczytany i podpisany przez Nas ile że osoby w Akcie wyrażone pisać nie umieją.
Dzięki za pomoc!
Pozdrawiam,
Michał
Michał
-
ewa_marciniak

- Posty: 392
- Rejestracja: śr 20 sty 2016, 02:41
dzięki!
To jeszcze coś znalazłem:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Zaznaczyłem słowo dla mnie niezrozumiałe: http://www.fotopliki.pl/img.php?f=58fc462610
Rozszyfrowane:
Roku Tysięcznego Ośmsetnego Dwudziestego Czwartego dnia Siódmego Sierpnia przed Nami Proboszczem Urzędnikiem Stanu Cywilnego Gminy Szulmierskiej Powiatu Radomskiego w Województwie Kaliskiem stawili się Błażej Kowalczyk, lat czterdzieści ośm mający w Kuczowie na Klebie? Zamieszkały i Józef Modrzejowski lat trzydzieści ośm mający w teyże Wsi na gospodarstwie zamieszkały i oświadczyli Nam iż w domu pod numerem Pietnastym dnia piątego Sierpnia o godzinie Szóstey wieczór rb (roku bieżącego) umarł Mikołaj Terczyński, lat czterdzieści trzy wieku swego, mąż Antoniny z Modrzejowskich Terczyńskiey w Kuczowie na komornym zamieszkały, o czem my się naocznie przekonali. Poczem oświadczającym Akt niniejszy został stawającym przeczytany i podpisany przez Nas ile że osoby w Akcie wyrażone pisać nie umieją.
To jeszcze coś znalazłem:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Zaznaczyłem słowo dla mnie niezrozumiałe: http://www.fotopliki.pl/img.php?f=58fc462610
Rozszyfrowane:
Roku Tysięcznego Ośmsetnego Dwudziestego Czwartego dnia Siódmego Sierpnia przed Nami Proboszczem Urzędnikiem Stanu Cywilnego Gminy Szulmierskiej Powiatu Radomskiego w Województwie Kaliskiem stawili się Błażej Kowalczyk, lat czterdzieści ośm mający w Kuczowie na Klebie? Zamieszkały i Józef Modrzejowski lat trzydzieści ośm mający w teyże Wsi na gospodarstwie zamieszkały i oświadczyli Nam iż w domu pod numerem Pietnastym dnia piątego Sierpnia o godzinie Szóstey wieczór rb (roku bieżącego) umarł Mikołaj Terczyński, lat czterdzieści trzy wieku swego, mąż Antoniny z Modrzejowskich Terczyńskiey w Kuczowie na komornym zamieszkały, o czem my się naocznie przekonali. Poczem oświadczającym Akt niniejszy został stawającym przeczytany i podpisany przez Nas ile że osoby w Akcie wyrażone pisać nie umieją.
Pozdrawiam,
Michał
Michał
Moim zdaniem wskazany wyraz to na Hubce ew. na Hubie zamieszkałym. To słowo to jakieś specyficzne "regionalne" określenie zamieszkania na komornym.
Jak zapewne zauważyłaś w dalszej części aktu nadpisano (poprawiono) ..Terczyńskiey w Kuczowie ( nad wyrazem Hubce) na komornym zamieszkały.."
pozdrawiam
Ala
Jak zapewne zauważyłaś w dalszej części aktu nadpisano (poprawiono) ..Terczyńskiey w Kuczowie ( nad wyrazem Hubce) na komornym zamieszkały.."
pozdrawiam
Ala
- Krystyna.waw

- Posty: 5525
- Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
-
ewa_marciniak

- Posty: 392
- Rejestracja: śr 20 sty 2016, 02:41
Hub/huba - mam inny pomysł, czy dobry - oceńcie:
oczywiście w tekście stoi "na Hubie" - warto porównać z innymi aktami z tej księgi, np. z aktem z Kuczowa o n-rze 104 - jest bardziej czytelny. Tam zapisano: "w Kuczowie na Hubie" oraz "w tejże Wsi na Hubie" - więc wieś to niewątpliwie ówczesny Kuczów
może chodzić o ten "hub" - czyli o rolę kmiecą, z niemiecka zwaną hubem lub jak w innym cytacie z Kartoteki Słownika języka polskiego XVII i 1. połowy XVIII wieku -
"HUBA - na tej dziedzinie zegierskiej dwudziestu pięciu gospodarzy całych, po jednej mających hubie ... możnaby osadzić".
Słownik dotyczy okresu wcześniejszego, ale to różnica jakiś 70 lat ... i chyba pasuje?
(tam też znajdziecie i inne przykłady na huba i hubę ale wszystkie o podobnym znaczeniu
Domyślam się, że obecnie wieś nazywałaby się Kuców ale chyba nie istnieje?? (to kompletnie obcy mi region Polski) Założona w 1818 przez ewangelików reformowanych rodem z Czech, jak w skrócie informuje wiki? To chyba określenie hub/huba jest "na swoim miejscu"?
Mam nadzieję, że nie poplątałam, pozdrawiam
Ewa
oczywiście w tekście stoi "na Hubie" - warto porównać z innymi aktami z tej księgi, np. z aktem z Kuczowa o n-rze 104 - jest bardziej czytelny. Tam zapisano: "w Kuczowie na Hubie" oraz "w tejże Wsi na Hubie" - więc wieś to niewątpliwie ówczesny Kuczów
może chodzić o ten "hub" - czyli o rolę kmiecą, z niemiecka zwaną hubem lub jak w innym cytacie z Kartoteki Słownika języka polskiego XVII i 1. połowy XVIII wieku -
"HUBA - na tej dziedzinie zegierskiej dwudziestu pięciu gospodarzy całych, po jednej mających hubie ... możnaby osadzić".
Słownik dotyczy okresu wcześniejszego, ale to różnica jakiś 70 lat ... i chyba pasuje?
(tam też znajdziecie i inne przykłady na huba i hubę ale wszystkie o podobnym znaczeniu
Domyślam się, że obecnie wieś nazywałaby się Kuców ale chyba nie istnieje?? (to kompletnie obcy mi region Polski) Założona w 1818 przez ewangelików reformowanych rodem z Czech, jak w skrócie informuje wiki? To chyba określenie hub/huba jest "na swoim miejscu"?
Mam nadzieję, że nie poplątałam, pozdrawiam
Ewa