Strona 27 z 44
: śr 27 kwie 2022, 17:44
autor: carenaB
mały fotosik
Gastwirt / oberżysta, właściciel gospody
Baśka
: sob 28 maja 2022, 21:32
autor: hagi26
Dzień dobry, poproszę o pomoc w rozszyfrowaniu nazwy tego zawodu
https://drive.google.com/file/d/1-1KcJF ... sp=sharing
: sob 28 maja 2022, 22:37
autor: carenaB
Kutscher / dorożkarz
Baśka
: ndz 29 maja 2022, 17:37
autor: janusz59
Na wsi dorożek nie było i wtedy Kutscher=woźnica.
Pozdrawiam
Janusz
: ndz 29 maja 2022, 22:18
autor: carenaB
albo furman, stangret, wozak, a nawet w gwarze mazurskiej (i nie tylko) kuczer
pzdr
Baśka
: sob 08 paź 2022, 19:41
autor: kdomachowski
Bardzo proszę o przetłumaczenie zawodu jak niżej:
https://zapodaj.net/37a8abb8d1ec7.jpg.html
: sob 08 paź 2022, 21:38
autor: Malrom
der Hauseigenthümer=właściciel domu,
die Händlerfrau=żona handlarza/handlowca
der Händler= handlarz,
in der Anzeigenden Wohnung= w mieszkaniu zgłaszającego zgon/urodziny,
Kaufmann=kupiec,
Kaufmann, verwitwet= kupiec, owdowiały
Pozdrawiam
Roman M.
: wt 11 paź 2022, 19:53
autor: kdomachowski
Dzięki!
: pn 17 paź 2022, 18:21
autor: Pędziwiatr_Maria
Dzień dobry!
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu zawodu mojego przodka Jana Dula (Johann Dula), jest to pierwszy akt z lewej strony (data 06.11.1826).
https://www.dropbox.com/sh/5sgcxru71f9y ... tracking=1
: pn 17 paź 2022, 19:35
autor: Malrom
Heger =gajowy
Pozdrawiam
Roman M.
: pn 17 paź 2022, 20:12
autor: Pędziwiatr_Maria
Dziękuję serdecznie za odpowiedź Panie Romanie
Pozdrawiam Maria Pędziwiatr
Tłumaczenie zawodu/ Statusu - ok
: śr 02 lis 2022, 22:32
autor: MalinowskaI
Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu zawodu/ statusu Franza Augusta Zieschke - osoby zgłaszającej/ojca Alberta
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=27741949 - zdjęcie 21[/img]
Tłumaczenie zawodu/ Statusu
: śr 02 lis 2022, 23:10
autor: Malrom
der Privatförster, czyli leśniczy prywatny, na przykład w dobrach ziemskich,
dobrach prywatnych
Pozdrawiam
Roman M.
Re: Tłumaczenie zawodu/ Statusu - ok
: śr 02 lis 2022, 23:23
autor: MalinowskaI
Malrom pisze:der Privatförster, czyli leśniczy prywatny, na przykład w dobrach ziemskich,
dobrach prywatnych
Pozdrawiam
Roman M.
Mam jeszcze jedną prośbę o tłumaczenie - tym razem zawód/ status rodziców obu małżonków - ojciec Pana młodego to chyba jakiś zagrodnik, ale co przed Gärtner jest napisane to nie wiem. Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu tego i zawodów reszty osób.
https://zapodaj.net/25ea5bf233cfc.jpg.html
pozdrawiam serdecznie
Irena
Re: Tłumaczenie zawodu/ Statusu
: pt 04 lis 2022, 10:08
autor: beatabistram
Syn zmarlego zagrodnika (matka zyje)
i corka zmarlego Privatförster (matka zyje)
potwierdzajacy tozsamosc panny mlodej -kolodziej Herrmann Zech