Strona 27 z 44

: śr 27 kwie 2022, 17:44
autor: carenaB
mały fotosik ;-)

Gastwirt / oberżysta, właściciel gospody


Baśka

: sob 28 maja 2022, 21:32
autor: hagi26
Dzień dobry, poproszę o pomoc w rozszyfrowaniu nazwy tego zawodu :)

https://drive.google.com/file/d/1-1KcJF ... sp=sharing

: sob 28 maja 2022, 22:37
autor: carenaB
Kutscher / dorożkarz

Baśka

: ndz 29 maja 2022, 17:37
autor: janusz59
Na wsi dorożek nie było i wtedy Kutscher=woźnica.

Pozdrawiam
Janusz

: ndz 29 maja 2022, 22:18
autor: carenaB
albo furman, stangret, wozak, a nawet w gwarze mazurskiej (i nie tylko) kuczer
pzdr
Baśka

: sob 08 paź 2022, 19:41
autor: kdomachowski
Bardzo proszę o przetłumaczenie zawodu jak niżej:

https://zapodaj.net/37a8abb8d1ec7.jpg.html

: sob 08 paź 2022, 21:38
autor: Malrom
der Hauseigenthümer=właściciel domu,
die Händlerfrau=żona handlarza/handlowca
der Händler= handlarz,
in der Anzeigenden Wohnung= w mieszkaniu zgłaszającego zgon/urodziny,
Kaufmann=kupiec,
Kaufmann, verwitwet= kupiec, owdowiały

Pozdrawiam
Roman M.

: wt 11 paź 2022, 19:53
autor: kdomachowski
Dzięki!

: pn 17 paź 2022, 18:21
autor: Pędziwiatr_Maria
Dzień dobry!
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu zawodu mojego przodka Jana Dula (Johann Dula), jest to pierwszy akt z lewej strony (data 06.11.1826).

https://www.dropbox.com/sh/5sgcxru71f9y ... tracking=1

: pn 17 paź 2022, 19:35
autor: Malrom
Heger =gajowy


Pozdrawiam
Roman M.

: pn 17 paź 2022, 20:12
autor: Pędziwiatr_Maria
Dziękuję serdecznie za odpowiedź Panie Romanie :)

Pozdrawiam Maria Pędziwiatr

Tłumaczenie zawodu/ Statusu - ok

: śr 02 lis 2022, 22:32
autor: MalinowskaI
Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu zawodu/ statusu Franza Augusta Zieschke - osoby zgłaszającej/ojca Alberta https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=27741949 - zdjęcie 21[/img]

Tłumaczenie zawodu/ Statusu

: śr 02 lis 2022, 23:10
autor: Malrom
der Privatförster, czyli leśniczy prywatny, na przykład w dobrach ziemskich,
dobrach prywatnych

Pozdrawiam
Roman M.

Re: Tłumaczenie zawodu/ Statusu - ok

: śr 02 lis 2022, 23:23
autor: MalinowskaI
Malrom pisze:der Privatförster, czyli leśniczy prywatny, na przykład w dobrach ziemskich,
dobrach prywatnych

Pozdrawiam
Roman M.
Mam jeszcze jedną prośbę o tłumaczenie - tym razem zawód/ status rodziców obu małżonków - ojciec Pana młodego to chyba jakiś zagrodnik, ale co przed Gärtner jest napisane to nie wiem. Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu tego i zawodów reszty osób.

https://zapodaj.net/25ea5bf233cfc.jpg.html

pozdrawiam serdecznie
Irena

Re: Tłumaczenie zawodu/ Statusu

: pt 04 lis 2022, 10:08
autor: beatabistram
Syn zmarlego zagrodnika (matka zyje)
i corka zmarlego Privatförster (matka zyje)
potwierdzajacy tozsamosc panny mlodej -kolodziej Herrmann Zech