Prośba, pomoc w tłumaczeniu z łaciny-określeń, słów...

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Wzdół -prośba o jeden wyraz

Post autor: Bartek_M »

seu potius - czy raczej
Bartek
Ceborski_Krzysztof

Sympatyk
Adept
Posty: 128
Rejestracja: śr 17 gru 2014, 21:13

Wzdół -prośba o jeden wyraz

Post autor: Ceborski_Krzysztof »

dziękuję
evanita

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: wt 22 wrz 2009, 19:20

łacińskie słowo z aktu zgonu

Post autor: evanita »

Co oznacza słowo na f po imieniu Carolus:

http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/a277e43bf32a7132

Bardzo dziękuję
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3337
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

łacińskie słowo z aktu zgonu

Post autor: kwroblewska »

..żona Karola - ferrarii- kowal

___
Krystyna
evanita

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: wt 22 wrz 2009, 19:20

Post autor: evanita »

Bardzo dziękuję :)
CzuczuStanisław

Sympatyk
Posty: 213
Rejestracja: ndz 04 sty 2009, 12:32

słowo po laboriosus

Post autor: CzuczuStanisław »

Witam. Proszę o przetłumaczenie z łaciny słowa, a właściwie dwóch słów (bo są dwa różne linki), które występują po słowie laboriosus, a przed imieniem i nazwiskiem pana młodego. Dokumenty pochodzą z 1772 r.
http://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/2a~y ... TwsXnuh4Wg
http://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/HwXF ... vwVDVKMw~F

Stanisław
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

słowo po laboriosus

Post autor: Andrzej75 »

"Inter laboriosos, nimirum"; "inter laboriosos, scilicet" - "między pracowitymi, a mianowicie".
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
m.rottenberg

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 119
Rejestracja: sob 11 lip 2009, 18:29
Kontakt:

Tłumaczenie - jedno słowo łacina

Post autor: m.rottenberg »

Proszę o pomoc.
Nie mogę odczytać jednego słowa w metryce - ojciec chrzestny Józef Rothenberg- jaki zawód?

Metryka z 8 listopada


http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 7_0169.htm


Małgorzata Rottenberg
m.rottenberg

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 119
Rejestracja: sob 11 lip 2009, 18:29
Kontakt:

Tłumaczenie - jedno słowo łacina

Post autor: m.rottenberg »

Ponawiam prośbę

M.R
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ani to sartor (krawiec), ani sutor (szewc)... Może serifaber (ślusarz)?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Piotr_Pizoń

Sympatyk
Posty: 262
Rejestracja: pn 17 gru 2007, 11:16

łacina akt zgonu jedno słowo

Post autor: Piotr_Pizoń »

Witam
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu wyrazu po imieniu i nazwisku zmarłego: Wawrzyniec Pizoń.
A przyczyna śmierci to spłonięcie żywcem?

http://www.fotosik.pl/zdjecie/ec2578e233af6ba9

Pozdrawiam Piotr
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3337
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

łacina akt zgonu jedno słowo

Post autor: kwroblewska »

Odczytuję -> Scultetus- wójt, sołtys
igne concrematus - może zginął w pożarze [spalony ogniem]
____
Krystyna
Piotr_Pizoń

Sympatyk
Posty: 262
Rejestracja: pn 17 gru 2007, 11:16

łacina akt zgonu jedno słowo

Post autor: Piotr_Pizoń »

Bardzo dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam Piotr
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Ostatnie słowo - ok

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Co tam jest napisane? Źródło nietypowe, ale kto ma fb - otworzy.

https://scontent-waw1-1.xx.fbcdn.net/v/ ... e=58FF949D
Ostatnio zmieniony pn 23 sty 2017, 12:40 przez Gawroński_Zbigniew, łącznie zmieniany 1 raz.
Zbigniew
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Ostatnie słowo.

Post autor: Bartek_M »

Metryki... pod rządami... założone (inchoatae).
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”