Strona 29 z 131
: sob 08 cze 2019, 13:10
autor: Officinalis_Paeonia
dozorca dochodów konsumcyinych
rewizor dochodów konsumcyi lubelskiej żonaty
Pozdrawiam.
: sob 08 cze 2019, 17:32
autor: miro_12
Witam,
Czy jest ktoś w stanie odcyfrować miejscowości z tych dokumentów?
Tutaj Karol Szulc poświadcza, że Rozyna jest z miejscowości X, jest to na samym środku 3 linijka od 3 akapitu:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =308&y=820
Mam także kłopot z odczytaniem miejscowości w akcie małżeńskim Godfryda Szulca:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 820&y=1215
Chodzi o miejscowości pochodzi Pan młody oraz jego ojciec Marcin.
Pozdrawiam serdecznie,
Mirek
: sob 08 cze 2019, 17:46
autor: Officinalis_Paeonia
Moim zdaniem: Koniecpol, Meszcze, Bedoń.
Pozdrawiam.
: sob 08 cze 2019, 19:17
autor: miro_12
Dziękuję za pomoc! Faktycznie wychodzi na to, że to Koniecpol, choć jest to nieco prawdopodobne, ale ciężko co innego tam wklepać. Pozostałe miejscowości też jak najbardziej się zgadzają, ale w tym drugim dokumencie (akt małżeński Godfryda) widnieje zapis: jak metryka z Ksiąg Kościoła Ewangelickiego z X. Tutaj też jest zagadka. Gret/ Greh?
Pozdrawiam,
Mirek
: sob 08 cze 2019, 21:12
autor: Officinalis_Paeonia
Odczytuję: Gretz.
Pozdrawiam.
: sob 08 cze 2019, 21:16
autor: Grazyna_Gabi
... z ksiag kosciola ewangelickiego w Gretz czyli Grätz/Grodzisk Wielkopolski.
Grazyna
Pomoc w przetłumaczeniu metryk (z rosyjskiego)
: ndz 09 cze 2019, 10:10
autor: Polinka
przeniesiony
: ndz 09 cze 2019, 10:33
autor: Krystyna.waw
Irena, Basia, Elża - pięknie dziękuję za odcyfrowanie. I za Kasyldę oczywiście
O więcej proszę pięknie:
Rudno 1828 akt 117
https://szukajwarchiwach.pl/35/1910/0/2 ... hG2DvH_-0w
(...) Adam Żabicki lat 28 liczący w obecności
słowo urodzonych Tomasza Sokołowskiego
słowo słowo Lubartowskich lat 52 mającego i Antoniego
B/Rudzińskiego burmistrza? z Firleja? lat 28 liczącego i okazał nam dziecię
(...)
a rodzicami jego chrzestnymi byli
słowo słowo proboszcz i urodzona Rozalia
słowo
Polinka - do tłumaczeń z rosyjskiego jest inny dział
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
: ndz 09 cze 2019, 10:50
autor: Grazyna_Gabi
(...) Adam Żabicki lat 28 liczący w obecności swiadkow urodzonych Tomasza Sokołowskiego Oberlesniczego* Lasow Lubartowskich lat 52 mającego i Antoniego B/Rudzińskiego burmistrza? z Firleja? lat 28 liczącego i okazał nam dziecię
(...)
a rodzicami jego chrzestnymi byli urodz.? Franciszek Szankiewicz proboszcz i urodzona Rozalia Geczynska?
* j. niem. Oberförster - glowny, wyzszy lesniczy
Pozdrawiam
Grazyna
: ndz 09 cze 2019, 11:15
autor: Krystyna.waw
Ślicznie dziękuję
Firlej i burmistrz dobrze zgaduję?
Rozalia może być Gastell? Bo jest takie nazwisko w rodzinie.
: ndz 09 cze 2019, 11:29
autor: Grazyna_Gabi
Krysiu, Twoje znaki zapytania odczytuje tak samo, oczywiscie burmistrz.
Rozalia - dokladnie Gęczynska.
Cos tam jest przed nazwiskiem proboszcza Franciszka chrzestnego - jakby uro.? lub wo.?,
czyli pasuje mi bardziej urodzony. Chyba ten sam proboszcz podpisal akt urodzenia dziecka.
Grazyna
: ndz 09 cze 2019, 12:29
autor: Krystyna.waw
Grażka, jesteś niesamowita!
Rozalia Gęczyńska - zmarła we wsi Mełgiew 1854/43
https://szukajwarchiwach.pl/35/1877/0/2 ... NRNoH-Ckbw
Prośba o transliterację
: czw 13 cze 2019, 18:49
autor: BeniaminCz
Witam,
Proszę o pomoc w transliteracji aktu nr 324.
Akt ten dotyczy córki Joachima Patka oraz Anny Piaseckiej - Katarzyny, urodzonej w 1815 roku. Joachim był pisarzem skarbowym magazynu solnego w podwarszawskiej Górze, wcześniej służył w stopniu kapitana w pułku gwardii Litewskiej. Anna pochodziła z Piask Szlacheckich.
https://szukajwarchiwach.pl/72/183/0/-/ ... cqn2hwJI-Q
Pozdrawiam i z góry dziękuję za pomoc.
Beniamin Czapla
Prośba o transliterację
: czw 13 cze 2019, 18:52
autor: Kamiński_Janusz
Roku Tysięcznego Ośmsetnego Piętnastego, dnia dwudziestego siódmego miesiąca Lipca o godzinie wpół do dziesiątej z rana.
Przed nami niżej podpisanego Urzednikiem Stanu Cywilnego Gminy Warszawskiej, Cyrkułu pierwszego, w Departamencie i Powiecie Warszawskim, stawił się Urodzony Joachim Prawdzic, Polak lat mający czterdzieści pięć, bywszy Kapitan Woysk Polskich Gwardyi … , a teraz Pisarz Skarbu Koronnego Komory Solnej Góra tamże zamieszkały, zaś mieszkanie inne tymczasowe w Warszawie w domu ulicy Krzy...??? pod liczbą sto ośmdziesiąt jedno bedące, mający – i okazał nam Dziecię płci Żeńskiej, które urodzło się w Kamienicy pod liczbą iako wyżey wzmiankowaney, na dniu siedmnastym miesiąca i roku bieżących, o godzinie wpół do dwunastey o północy, oświadczaiąc iż jest spłodzone z niego i Anny z … z Baieckich?? lat mającey dwadzieścia i cztery jego małżonki, i że życzeniem iego iest nadać mu imiona Katarzyna Tekla? (Teresa?). Po uczynieniu powyższego oświadczenia i okazania dziecięcia w przytomności Urodzonych Miołaja Witkosa lat mającego 59, bywszego Kapitana Woysk Polskich mieszkającego w Warszawie w domu … przy ulicy … pod liczbą 195 i Michała Rylskiego bywszego Pisarza Sądu Pokoiu powiatu Czerskiego, mieszkającego w domu pod liczbą 1817, którzy …. .,
tak oświadczjący oyciec jak i dwaj świadkowie z nami akt niniejszy urodzenia po przeczytaniu onego podpisali … .
Szymon Rozanski urzędnik stanu cywilnego.
===============================================
może jeszcze coś z tego odczytam później...
Prośba o transliterację
: czw 13 cze 2019, 20:45
autor: el_za
Myślę, że chodzi o ulicę Krzywe Koło (zapisano łącznie - Krzywekoło).
Ela