ok par. Pogorzel, Węgra, Mingolsheim i inne ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

30 IX RP 1785 umarła Katarzyna Eckert(in), żona Jana Adama Eckerta, obywatela mingolsheimskiego, z domu Sebold(in), opatrzona sakramentami Pokuty, Eucharystii i Ostatniego Namaszczenia, mająca ok. 58 l., a następnego dnia została przeze mnie, niżej podpisanego, pochowana na cmentarzu kościoła parafialnego.
O czym zaświadczam
(—) Jan Filip Ries, proboszcz u św. Lamberta w miejscowości Mingolsheim, mp.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 360
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

Post autor: ewade »

Dzień dobry,

zwracam się o pomoc w tłumaczeniu:

AKT ZGONU
Maria Catharina Heilig zd. Linder
żona Martina Eckert
02.03.1796 r., Mingolsheim

Akt nr 7 na drugiej karcie: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/e528f66a08b7683f

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

2 III RP 1796 umarła Maria Katarzyna Heilig(in) z domu Linder(in), wdowa pozostała po Marcinie Heiligu, niegdyś obywatelu i kramarzu mingolsheimskim, opatrzona sakramentami Pokuty, Eucharystii i Ostatniego Namaszczenia, mająca 69 l. i 10 mies., a następnego dnia została przeze mnie, niżej podpisanego, pochowana na cmentarzu kościoła parafialnego.
O czym zaświadczam
(—) Jan Filip Ries, proboszcz u św. Lamberta w miejscowości Mingolsheim, mp.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 360
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

Post autor: ewade »

Dzień dobry,

zwracam się o pomoc w tłumaczeniu:

AKT ŚLUBU
Mateusza Linder (syna Jerzego) i Katarzyny (córki Jakuba)
23.07.1718 r., Mingolsheim

Akt nr 4 na pierwszej karcie: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/a2a238b4a0c81262

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

23 VI
zaślubieni: uczciwy kawaler Mateusz Linder, ślubny syn pozostały po Jerzym Linderze; uczciwa panna [Katarz]yna [?], ślubna córka pozostała po Jakubie Pfisterze [?], obywatelu mingolsheimskim
świadkowie: Jan Hees; Józef Linder; obywatele mingolsheimscy
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 360
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

Post autor: ewade »

Dzień dobry,

proszę o tłumaczenie kolejnej metryki:

AKT ZGONU
Mateusz Linder
09.04.1749 Mingolsheim

Wpis 2 na pierwszej karcie: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/a1d3024b0dd458d0

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

9 IV 1749 r. umarł uczciwy Mateusz Lindner, obywatel mingolsheimski, należycie opatrzony sakramentami Pokuty, Eucharystii i Ostatniego Namaszczenia, a następnego dnia został przeze mnie, niżej podpisanego proboszcza, pochowany na cmentarzu mingolsheimskim.
(—) J. Adam Weinrich, proboszcz w Mingolsheim
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 360
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

Post autor: ewade »

Dzień dobry,

zwracam się o pomoc w tłumaczeniu:

AKT URODZENIA
Onufry syn Piotra Podsiadlik i Marianny
25 luty (rok niejasny, akta w nieporządku) Obrąb

Wpis drugi na drugiej karcie: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=720992

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Obrąb
chrz. 25 II
dziecko: Onufry
rodzice: pracowity Piotr Podsiadlik i Marianna, ślubni małżonkowie
chrzestni: uczciwy Maciej Bielecki, organista węgierski; Marianna Patorzyna stamtąd
chrzcił: jw.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 360
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

Post autor: ewade »

Dzień dobry,

proszę o tłumaczenie kolejnej metryki:

AKT ŚLUBU
Marcin Heilig i Maria Katarzyna z domu Linder, córka Mateusza
13.05.1765 Mingolsheim

Wpis 2 na pierwszej karcie: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/2d4bd4e777c90e85

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

13 V 1765
zaślubieni: uczciwy wdowiec Marcin Heilig, kupiec [z parafii Oestringen]; wstydliwa panna Katarzyna Linder(in), ślubna córka zmarłego Macieja Lindera, uczciwego obywatela w Mingolsheim [z tutejszej parafii]
świadkowie: Jakub Oberdorff [?]; Tomasz Klinger; obywatele mingolsheimscy
błogosławił: Jan Filip Ries, proboszcz tutejszej parafii
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 360
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

Post autor: ewade »

Dzień dobry,

zwracam się o pomoc w tłumaczeniu:

AKT URODZENIA
Scholastyka
córka Karola Mieszkowskiego (w akcie jest Domżalski przekreślone i niżej Mieszkowski) i Marianny
10.02.1797 Żmijewo Trojany

Wpis szósty na pierwszej karcie (skan 154): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=598877

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Smije-Trojany
chrz. 10 II 1797
dziecko: Scholastyka
rodzice: pracowici Karol Domżalski [poprawione* na Mieszkowski] i Marianna
chrzestni: urodzeni Kasper Żmijewski; Marcjanna Borzuchoska
chrzcił: Maciej Idźkowski, były proboszcz dąbrowski

* być może dopiero przy ślubie Scholastyki, kiedy trzeba było wydać metrykę chrztu i okazało się, że coś jest nie tak w danych rodziców

---

Ciekawe, że Karol i Marianna [Domżalscy] mieli też syna Pawła, który brał ślub pod nazwiskiem Domżalski.

https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=598877

https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.25
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 360
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

Post autor: ewade »

Dziękuję! Scholastyka w metryce ślubu występowała pod nazwiskiem Mięrzkowska, córka Karola i Marianny zd. Bukowskiej, urodzona w Żmijewo Trojany w 1797 roku. Pana teoria może być trafna :)

Zwracam się z prośbą o tłumaczenie kolejnego aktu:

AKT URODZENIA
Wojciech syn Walentego i Marianny
1797 Wieś Gajowe

Wpis czwarty na pierwszej karcie (skan 49): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=446848

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Wieś Gajowe
chrz. jw. [tj. 2 IV 1797]
dziecko: Wojciech
rodzice: pracowici Walenty i Marianna
chrzestni: szlachetni Walenty, Katarzyna Janowscy
chrzcił: jw. [tj. Antoni Grabowski, d{ziekan} c{iechanowski}, proboszcz gruduski]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”