Strona 4 z 27
jeden wyraz z aktu zgonu
: śr 02 wrz 2015, 16:01
autor: beatabistram
witaj,
..wdowa po dozywotniku
pozdrawiam Beata
jedno słowo: Obersthofmeisteramt i jedna linijka z tekstu
: ndz 11 paź 2015, 12:05
autor: jarymi
Obersthofmeisteramt - co to za funkcja??
i jedna linijka z tekstu:
der gal. Finanz - Landes Dzon.,beim Kreiskommando OPATOW
cały dokument tutaj:
https://picasaweb.google.com/1060095274 ... 7393047122
: ndz 11 paź 2015, 15:57
autor: woj
Obersthofmeister
https://translate.google.pl/translate?h ... rev=search
Obersthofmeisteramt - to jego urząd
--------------
der gal. Finanz - Landes Dzon.,beim Kreiskommando OPATOW
oczytuję ten fragment tak:
der gal[izisch] Finanz Landes D[ivisi]on beim Kreiskommando OPATOW
i tłumaczę jako:
galcyjski Krajowy Oddział Finansowy przy Powiatowej Komendanturze w Opatowie
...a była I wojna światowa...
: ndz 11 paź 2015, 16:49
autor: jarymi
Wojciechu
Wielkie dzieki
a da się przybliżyć co to za urząd , na nasze

w/g Wiki STEWARD ??
I jeszcze prośba - byłbyś uprzejmy sprawdzić prawidłowość przetłumaczenia tekstu ( jest pod fotką ) a zaczynający się od słów ( bo nie jestem pewien) .... w uznaniu znakomitej służby ... itd
: pn 12 paź 2015, 08:03
autor: woj
Ryszardzie,
widzę, że sprawa tłumaczenia dokumentu wróciła do mnie rykoszetem
http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... ht=#160563
Moją definicję, interesującego Cię urzędu, przedstawiam (w oparciu o wujka Google) następująco :
Oberhofmeister[Wysoki Komisarz] - najwyższy rangą urzędnik, członek dworu władcy i rady stanu, któremu podlegały przekazane przez władcę obowiązki ministerialne. Do pełnienia tej funkcji uprawnieni byli książęta i pelnoletni następcy tronu.
W czasie omawianego tu dokumentu funkcję tę pełnił Konrad Maria Euzebiusz książę zu Hohenlohe-Waldenburg-Schillingsfürst (* 16 grudnia 1863 w Wiedniu; † 21 grudnia 1918 w Kammern w Liesingtal) ; W 1906 roku był krótko premierem.
: pn 12 paź 2015, 09:09
autor: beatabistram
Witajcie Panowie
moje propozycje do tekstu :
Kanzleioffizial- ck urzednikowi kancelaryjnemu / oicjaliscie kancelaryjnemu
w galicyjskim, panstwowym urzedzie finansowym dystryktu/ na rejon / okreg/ Opatow
.. laskawie nadac Zloty …,
co niniejszym potwierdzone zostaje
komisarz naczelny/ glowny komisarz ....
Hofamt= urzad w Hofstaat- Dwor monarszy/ wladcy,
czyli w tym przypadku, moze, mozna powiedziec: komisarz naczelny glownego urzedu cesarsko- krolewskiego?
eee powymyslalam troche , co
pozdr. bb
: pn 12 paź 2015, 10:10
autor: jarymi
Dzięki wszystkim - mało mam do czynienia z dokumentami niemieckimi z tego okresu i stąd ta ciekawość dokładnego wytłumaczenia zawartych w nim określeń
, koleżanka znalazła, że Jan był urzędnikiem Administracji Podatkowej w Lwowie w 1914 r.
1 słowo
: sob 19 gru 2015, 12:00
autor: kierejka
Witam, czy ktoś może przetłumaczyć mi jedno słowo? Co zapisano przy: Kirejewsky Ignaz, 1918, urodzony Gay Witkowo? Według mnie nie jest to słowo "poległ", ani "lekko ranny" ani "zaginął"
Może można jeszcze coś ciekawego wyczytać w tej notce?
http://des.genealogy.net/search/show/9233805
Pozdrawiam
Kasia z Kierejewskich
: sob 19 gru 2015, 12:10
autor: Drzymała_Jerzy
l. verw. -> leicht verwundet -> lekko ranny
Kierejewsky Ignaz - 23.1. Gaj* Witkowo - lekko ranny
*
http://www.kartenmeister.com/preview/Ci ... itNum=3296
: sob 19 gru 2015, 12:15
autor: kierejka
Jurku, czy tam nie jest zapisane coś jakby "l. perm." ?
K.
: sob 19 gru 2015, 12:19
autor: Drzymała_Jerzy
Nie. Z pewnością tam jest "l. verw".
Porównaj powyżej "Danzig - leicht verwundet".
: sob 19 gru 2015, 12:23
autor: kierejka
Teraz to widzę! Uparłam się jak jakiś osioł na to "p"
Ślicznie dziękuję za pomoc!
jedno słowo j. niemiecki
: ndz 03 sty 2016, 15:09
autor: gosiagosia2
Witam serdecznie,
Czy mogę prosić o pomoc w przetłumaczeniu, czy jest tutaj informacja czy żona zmarłego Stanisława Góreckiego Anna dd. Szarafinska żyła w momencie spisywania aktu:
Tur 1891 skan 33 akt 32
https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... archer=big
Pozdrawiam,
Gosia
: ndz 03 sty 2016, 16:40
autor: Drzymała_Jerzy
"żonaty z Anną z domu Szarafinska"
Brak informacji, aby Anna wcześniej zmarła. Również Stanisław nie został określony jako wdowiec.
: ndz 03 sty 2016, 16:51
autor: gosiagosia2
Bardzo dziękuję!