Witam!
Zostałem wezwany "do tablicy", więc odpowiadam:
1. Etymologię słowa Juno (podstawa pochodnych nazwisk) przeprowadził niemiecki językoznawca, leksykograf, slawista i bałkanista Max Julius Friedrich Vasmer w swoim wybitnym dziele zwanym "
Vasmer's Etymological Dictionary".
http://starling.rinet.ru/cgi-bin/respon ... irst=12021
Oto cytat:
WORD: ю́ный
GENERAL: ю́н, ю́на, ю́но, юне́ц, ю́ница, ю́ноша. Заимств. из цслав., судя по наличию ю- при исконном у-; см. Шахматов, Очерк 142; укр. ю́ний, стар., др.-русск. унъ "молодой, юный", уность, уноша, уница, ст.-слав. юнъ νέος, νεώτερος (Остром., Супр.), стар. болг. юн (Младенов 700), юне́ц, юне́ ср. р. "бычок", юна́к "герой", сербохорв. jу́нац, род. п. jýнца "бычок", jу̀ница "телка", словен. junóta, собир., ж. "молодежь", júnǝс "бычок, жук-олень", др.-чеш. junec "бычок", junoch "юноша", чеш. jinoch "юноша", слвц. junač ж. "молодежь", junák "парень, смельчак", польск. junosza, junoch "юноша", juniec "бычок", junak "юноша", н.-луж. диал. junk "бычок", полаб. jä́unac "бычок, тягловый скот".
ORIGIN: Праслав. *junъ, *junьcь родственно лит. jáunas "молодой", лтш. jaûns -- то же, лит. jaunìkis "жених, молодожен", др.-инд. yúvan-, род. п. уū́nаs "молодой, юноша", сравн. степ. yávīyān, превосх. yáviṣṭhas, авест. yuvan-, род. п. уūnō, лат. iuvenis, iūnior, iuvencus "бычок", гот. juggs. Балто-слав. вокализм и интонация соответствуют сравн. степ., а формант -nо-, вероятно, из антонима *sеnоs "старый" (Мейе, МSL 14, 360); см. Траутман, ВSW 106 и сл.; Остхоф, МU 6, 293 и сл.; Эндзелин, СБЭ 198; М.--Э. 2, 102; Бернекер I, 459; Мейе -- Вайан 39; Мейе -- Эрну 590 и сл.; Перссон, IF 2, 244 и сл.
PAGES: 4,531
Wniosek : Słowo
Juny ( ю́ный) posiada charakter
indoeuropejski, dlatego pokrewne słowa znajdujemy we wszystkich językach słowiańskich i w innych grupach języków indoeuropejskich, jak np: juvenis - w łacińskim, young – w angielskim, jung – w niemieckim, jeune – we francuskim, joven – w hiszpańskim, jaunas – w litewskim.
Od tego słowa powstawały nazwiska. W językach słowiańskich podstawa i charakterystyczne suffiksy (pojedyncze lub podwójne) pozwalają określić gdzie i przez kogo nazwisko było nadawane. W tym przypadku można stwierdzić, że jest
to nazwisko nalęzy do drugiej grupy nazwisk ukraińskich (wystepujących przeważnie w zachodniej Ukrainie), o czym świadczy podstawa i suffiks - ko. Zagadnienia te wyjaśnia na swojej stronie (po ukraińsku) językoznawca
Łuczenko w artykule
"Morfologia ukraińskich nazwisk" . Link:
http://luchenko.com/index.php?option=co ... &Itemid=72
Oczywiście to nie określa przynależności narodowej nosiciela takiego nazwiska (może być przecież Polakiem, Żydem, Niemcem, Czechem czy Rosjaninem o ukraińskim nazwisku).
2. Wyszukiwarka osób wskazała mi
566 adresów ludzi o takim nazwisku zamieszkałych na Ukrainie, a w Polsce występuje 89 osób, głównie na terenach północnych (Gizycko, Kostrzyń), a także Lubaczów, Przemyśl.
3. Spotkałem nazwisko dziennikarza polskiego Jarosława Junko (w 2008 roku był korespondentem PAP we Lwowie). Podaję link do jego artykułu w "Prawdzie Ukrainy" na temat ekscesów antyżydowskich we Lwowie, w którym wspomina o przymusowym wysiedleniu w 1947roku jego dziadków w ramach akcji Wisła z Podkarpacia na północ Polski. Może to krewny naszego kolegi? Link do art.:
http://www.pravda.com.ua/articles/2008/08/4/3507414/
4. Wśród 60 tys. jeńców wojennych urodzonych na Ukrainie (baza tzw. 'Saksońskie Memoriały') znalazłem 4 osoby o takim nazwisku (w tym 2 identyczne). Oto ten fragment:
58953 Юнка Степан Харьковская область, Украина 24.11.1941 не указано Altengrabow/Gloinetal Глоинеталь
58955 Юнко Иван Петр 30.12.1922 Киев солдат (рядовой) *
58956 Юнко Теодор Иван 11.07.1911 Львовская область 02.11.1941 солдат (рядовой) unklar
58957 Юнько Демьян 13.07.1914 Киевская область, Украина 02.04.1944 не указано Falkenau Фалькенау
Ci ludzie to tez mogą być jacyś krewni ?