Strona 4 z 5
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia (j. Rosyjski)
: wt 02 maja 2023, 16:34
autor: Kacper_Januszewski
oczywiście dziękuję i przepraszam

Proszę o pomoc w tłumaczeniu. Cyrlica Rosyjska
: śr 31 maja 2023, 18:58
autor: Zalkac2505
Witam. Próbowałem przetłumaczyć kilka stron aktów wieczystych które dotyczą mich przodków o nazwisku Bezubik jednak nie jestem w tym dobry i nic mi się tam nie klei. Czy ktoś mógłby mi w tym pomóc? Są to skany nr.595, 596, 597, 598.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=17476243
: śr 31 maja 2023, 19:19
autor: elgra
Tłumaczenia z j. rosyjskiego znajdziesz
-> [Wejdź na Forum] -> [Tlumaczenia]
Poczytaj Ogłoszenie: Jak napisać prośbę o tłumaczenie
Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
: ndz 20 sie 2023, 18:04
autor: Tymoteusz5855
Dzień dobry, mam problem z czytaniem cyrylicy, a muszę przetłumaczyć akt urodzenia jednego z moich pradziadków. Link na familysearch:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410.
Akt nr 69.
Z góry dziękuję.
Re: Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
: ndz 20 sie 2023, 18:35
autor: Małgorzata2005
Witaj,
Na naszym forum jest dział tłumaczeń z kilku języków: "Tłumaczenia"
https://genealodzy.pl/forum.phtml
Proponuję ci przeniesienie prośby do odpowiedniego działu. Dobrze jest też przeczytać 5 zasad/wskazówek dotyczących próśb o tłumaczenie:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
tłumaczenie aktu urodzenia
: pt 01 wrz 2023, 10:29
autor: oktis
Dzień dobry, po raz pierwszy korzystam z forum, ale znalazłam akt urodzenia w języku polskim/rosyjskim? brata mojego prapradziadk, ale oprócz imion i nazwiska nie mogę niż przeczytać, proszę o pomoc.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 178&zoom=1
Tekst zaczyna się od N13, dziękuję za pomoc.[/img]
tłumaczenie aktu urodzenia
: pt 01 wrz 2023, 10:35
autor: Sroczyński_Włodzimierz
tłumaczenie aktu urodzenia
: pt 01 wrz 2023, 10:40
autor: majkuss
Cześć,
Rembertów 29 stycznia/10 lutego 1887 o godzinie 8 rano.
Świadkowie: Karol Przyborowski 44 lata i Szymon Przyborowski 70 lat - obu rolników z Rembertowa.
Zmarły: Jan Brzumiński - syn Konstantyna/Konstantego i Władysławy małżonków Brzumińskich - rolników. Zmarł w Rembertowie 26 stycznia/7 lutego. 1 rok i 2 miesiące.
P.S.
1. Prośby o tłumaczenia proszę zamieszczać w dziale forum "Tłumaczenia".
2. Zgodnie z regulaminem forum, proszę o podpisywanie się pod postem.
prośba o tłumaczenie aktu urodzenia
: pt 03 lis 2023, 13:19
autor: Evee_dd
Dzień dobry, czy mogłabym prosić o tłumaczenie aktu urodzenia mojej prababci Marianny Kowalewskiej?
Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Czyżewie powiat Ostrów Mazowiecka, Miejscowość Czyżew, jednostka 1902 UMZ-1902
Katalog urodzenia, nr aktu 121
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 224&zoom=1
: pt 03 lis 2023, 13:26
autor: elgra
Podforum Tłumaczenia znajdziesz tu
->
[Wejdź na Forum] ->
Tłumaczenia
Zanim napiszesz post poczytaj Ogłoszenia (na górze)
Przetłumaczenie aktu małżeństwa z Brazylii
: sob 13 sty 2024, 19:41
autor: pionier
Witam!
Może znajdzie się ktoś kto da radę przetłumaczyć akt małżeństwa z Brazylii?
Akt - Bolesław Barwiński i Leonarda Trela
Pozdrawiam
Jarek
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2016197
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2016197
: sob 13 sty 2024, 20:06
autor: Lakiluk
: sob 13 sty 2024, 22:49
autor: elgra
@ Jarek
Ten post napisałeś w podforum Emigracja
Przypominam, ze Regulamin mówi:
IV.
2. b. Nie dubluj, nie twórz nowego wątku/tematu
2.c. Niedopuszczalne jest zakładanie tego samego tematu kilka razy na tym samym dziale, bądź w różnych działach. W przypadku stwierdzenia, iż założyło się temat nie tam gdzie trzeba, należy poprosić o przeniesienie tematu na właściwe podforum wysyłając wiadomość do Moderatora, Administratora.
- Niedopuszczalne jest również pytanie o to samo w różnych działach, podforum tematach/ wątkach założonych przez innych Użytkowników. (Off-Topic, offtopic- nie na temat).
Zamykam temat i przenoszę do Tematy przesunięte
Elżbieta - moderator
PS Wspomnę tylko, ze linki prowadzą donikąd.
Prośba o pomoc w tłumaczeniu łaciny
: czw 18 sty 2024, 18:21
autor: ewwwa
Witam
Proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższej metryki
https://drive.google.com/file/d/1EdxOG- ... view?pli=1
Pozdrawiam
Ewa
Prośba o pomoc w tłumaczeniu łaciny
: czw 18 sty 2024, 19:11
autor: elgra
Ewo, nie jestes nowicjuszem i wiesz, ze podforum tłumaczeń znajdziesz
-> [Wejdź na Forum] -> [Tlumaczenia]
bo już tam zamieszczałaś swoje prośby o tłumaczenie.
Wiesz tez, ze prosząc o tłumaczenie należy podawać znane ci informacje.
Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
Szanujmy czas i prace naszych tłumaczy - wolontariuszy!
Napisz prośbę zgodnie z powyższymi zasadami.
Ten post zamykam!
Pozdrawiam genealogicznie
Elżbieta - moderator