Proszę bardzo o przetłumaczenie - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3362
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 8 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Deodilectus = Bogumił (pol.), Gottlieb (niem.)
Bartek
Gabryjel

Sympatyk
Posty: 543
Rejestracja: sob 07 mar 2015, 15:30

Post autor: Gabryjel »

Proszę o tłuaczenie 2 aktów ślubu z Rudnika z 1769 roku oba ostatnie na stronie

1. Christopher Lirch z Hedviga
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=f906597d0c

2. Urban Ronczka z Rosa
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=3ccb115279

pozdrawiam
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Małżeństwo uczciwego wdowca Krzysztofa Lircha zagrodnika rudnickiego z sobie oblubioną, uczciwą wdową Jadwigą pozostającą po zmarłym Marcinie Fleger [dalej jest o zapowiedziach, braku przeszkód, ale widzę pojedyncze słowa formułki] [Świadkowie Adam i Walenty, nazwisk nie odczytam.]

---
Dnia 18 czerwca. Małżeństwo uczciwego parobka Urbana Ronczka z Grzegr..it [?] z sobie oblubioną uczciwą panną [dziewczyną] Różą - Baltazara Rybki, zagrodnika Rudnickiego córką. [Dalej formułki o zapowiedziach i przeszkodach. Świadkowie Adam Hadelka, Walenty Kazimierzyk [?].
Zbigniew
Gabryjel

Sympatyk
Posty: 543
Rejestracja: sob 07 mar 2015, 15:30

Post autor: Gabryjel »

Dziękuje Zbyszku miejscowość to pewnie będzą Grzegorzowice sąsiednia wioska mam takie pytanie przy Urbanie nie pisze czy kawaler czy wdowiec?
pozdrawiam
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Copulatus honestus viduus Christophorus itd.= uczciwy wdowiec. No chyba, że coś całkiem plączę. :wink: 8)
Zbigniew
Gabryjel

Sympatyk
Posty: 543
Rejestracja: sob 07 mar 2015, 15:30

Post autor: Gabryjel »

Proszę o tłumaczenie aktu chrztu Andreasa Mira z miejscowości Stodoły ostatni na stronie

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=3307640f05

pozdrawiam
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

19 listopada.
Andrzej - dzisiaj o godzinie 3 nad ranem urodzony, przez ojca Wilhelma ochrzczony, pracowitych Wawrzyńca Miry i małżonki jego Marianny, córki Szymona Skołudy. Trzymający [u Źródła Życia] [tj. chrzestni] Grzegorz Sczędra i Barbara Paprotnin.
Zbigniew
Gabryjel

Sympatyk
Posty: 543
Rejestracja: sob 07 mar 2015, 15:30

Post autor: Gabryjel »

Dziękuje Zbyszku

Proszę o tłumaczenie aktu chrztu Marianny Skodula z parafii Rudy Małe
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=ef3ad771e4

pozdrawiam
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

15 lutego 1754 roku, ojciec Eugeniusz ochrzcił dziecię imieniem Marianna, prawnie poślubionych Szymona Szkołudy i Marianny - córki Walentego Fity [?]. Trzymający: Adam Wilim i Joanna Ziętkowa, wszyscy z Małej [cośtam] [nazwa miejscowości].
Zbigniew
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3370
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 5 times
Otrzymał podziękowania: 5 times

Post autor: kwroblewska »

Gawroński_Zbigniew pisze:15 lutego 1754 roku, ojciec Eugeniusz ochrzcił dziecię imieniem Marianna, prawnie poślubionych Szymona Szkołudy i Marianny - córki Walentego Fity [?]. Trzymający: Adam Wilim i Joanna Ziętkowa, wszyscy z Małej [cośtam] [nazwa miejscowości].
A gdyby odczytać nazwisko jako Fitz, zapis -z - jak w nazwisku Ziętkowa
___
Krystyna
Gabryjel

Sympatyk
Posty: 543
Rejestracja: sob 07 mar 2015, 15:30

Post autor: Gabryjel »

Masz racje Krysiu znalazłem rodzeństwo i tam napewno jest Fitz
pozdrawiam
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

kwroblewska pisze:
A gdyby odczytać nazwisko jako Fitz, zapis -z - jak w nazwisku Ziętkowa
___
Krystyna
:evil: Tak się dzieje, jeśli siedzę przed monitorem 6 godzin z okładem i cały czas tłumaczę. Oczywiście Pani Krystyno, że Fitz.
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”