Witam,
poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Antoniego Kosienczaka i Marianny Wozniak,
zależy mi zwłaszcza na odczytaniu miejscowości pochodzenia Antoniego, nic sensownego nie udało mi się odczytać (z Wzieciartij?).
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... X-R95?i=28
Jest to akt na lewej stronie na samym dole
zgóry dziękuje za pomoc
Basia
par. Babice, Byliny, Ciechanowiec, Zuzela ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
akt ślubu Antoni Kosienczak i Marianna Wozniak 1752 Rozp ok
Ostatnio zmieniony czw 05 sie 2021, 11:29 przez kbasia, łącznie zmieniany 1 raz.
6 II
zaślubieni: pracowity Antoni Kosieńczak z Dzieciart; Marianna Woźniakówka z Białocina
świadkowie: Grzegorz Świstak; Maciej Fałkowicz, młynarz, i inni, wszyscy z Rosprzy
zaślubieni: pracowity Antoni Kosieńczak z Dzieciart; Marianna Woźniakówka z Białocina
świadkowie: Grzegorz Świstak; Maciej Fałkowicz, młynarz, i inni, wszyscy z Rosprzy
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
