Strona 4 z 60

: pn 19 gru 2011, 23:29
autor: Tomek_Wojtaszek
Dziękuję, Panowie, za ożywioną dyskusję. ;-)

W temacie Waszego sporu akademickiego - też odnoszę wrażenie, że co, jak co, ale kwestię, czy ktoś był pisiaty i czitaty, nawet amerykański urzędnik imigracyjny był w stanie zweryfikować (no offence intended!), a co do sporządzających księgi jaśnie oświeconych, odczytujących tylko zapisy i podpisujących się za niegramotnych "burżujów", też mam swoje refleksje. Do "mojego" Wincentego (według podań rodzinnych) średnio pasuje to batractwo, a sama idea wyjazdu za "wielką wodę" też rodzi pewne obiekcje, w kontekście rzekomo posiadanego "drewnianego domku piętrowego w lesie" (to najnowszy, wcześniej przeze mnie niesłyszany fragment sagi). Tyle że "historia" nadal milczy na temat losów Wincentego, a to już jego żona wraz z córkami miała być zmuszona do opuszczenia sadyby, uprzednio nawet jej nie spieniężywszy.

Z dziennikarskiego obowiązku "przeleciałem się" po Bronisławach Wierzbickich na Ellis Island, ale przy założeniu, że Wincenty (ur. ca. 1873) faktycznie był jego ojcem (a nie np. stryjem - wersja "ojcowsko-synowska" była na potrzeby urzędu imigracyjnego), to Bronisław raczej nie mógł się urodzić przed 1890 rokiem. Z drugiej strony, w zbyt młodym wieku nie mógł się też wybrać za chlebem, a musiał jeszcze zarabiać (rok?... dwa?... trzy?...) na ten bilet dla ojca czy stryja. Zawężając dodatkowo poszukiwania do okolic, w które udawał się wg deklaracji Wincenty (ze swoim żydowskim ziomkiem) zostajemy z niczym. Nawet nie patrząc już na ewentualnie pojawiające się imiona rodziców czy nazwy miejscowości pochodzenia oraz "pewną informację rodzinną", że żadnego syna Wincenty nie spłodził był.

Reasumując - bez sentymentalnej wycieczki krajoznawczej na "dziki wschód" ze zwiedzaniem derżarchiwów - nie razbieriosz.


Raz jeszcze dziękuję i pozdrawiam

(-) Tomek Wojtaszek

Prośba o pomoc w odczytaniu - lista pasażerów

: pn 30 sty 2012, 22:59
autor: LukaszK
Witam Wszystkich,

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu dwóch słów w żółtej ramce z listy pasażerów przybywających do Ellis Island. Jest to rubryka dotycząca bliskiej osoby w kraju pochodzenia. Odczytałem nazwisko i miejscowość ale mam problem z dwoma pierwszymi slowami: stopień pokrewieństwa i imię.

https://picasaweb.google.com/lh/photo/K ... directlink

Z góry dziękuję i pozdrawiam,

Łukasz

Prośba o pomoc w odczytaniu - lista pasażerów

: wt 31 sty 2012, 00:01
autor: kasiek
Lukasz,
podaj link to tego zdjecia na Ellis Island website (bo chyba tam je znalazles).

Wydaje mi sie, ze tam jest napisane daughter/corka.

: wt 31 sty 2012, 09:45
autor: LukaszK
Kasiek,

dzięki za odpowiedź. Ja też biorę pod uwagę daughter, ale nie mam żadnego pomysłu co do imienia. Poza tym, to co jest bezpośrednio po "daughter" wygląda trochę jak "wife".

Lista oczywiście z Ellis Island, link poniżej, pozycja na liście 3 (Wladyslaw Klimkowski).

Przy okazji, proszę rzuć okiem na pozycję 6 (Andrzej Mazur) - mam problem z tą samą rubryką (również pierwsze dwa słowa, reszta jest jasna).

http://ellisisland.org/EIFile/popup_wei ... &line=0003

: wt 31 sty 2012, 12:55
autor: Magroski49
Lukasz,

I read:
3 - daughter - wife - Karolina
Klimkowski - Wydno

6 - (daughter) wife - Valeria (Walerya) Mazur
Wydno - Austria

: wt 31 sty 2012, 14:43
autor: LukaszK
Rzeczywiście to może być Karolina! Tylko czy zapis córka-żona nie jest nieco dziwny?

Co do miejscowości to z pewnością jest to Wydrna.

Dziękuję i pozdrawiam,

Łukasz

: wt 31 sty 2012, 14:46
autor: kasiek
strasznie nabazgrane :(

3: daughter, wife ????( za nic nie moge odczytac, konczy sie chyba na "heir" - spadkobierca)
Klimkowski, Wydrna

6: (daughter skreslone), wife Kelena (pewnie mialo byc Helena) Mazur
Wydrna, Austria

Karoliny to ja tam nigdzie nie widze

: wt 31 sty 2012, 15:05
autor: LukaszK
3: Karoliny można dopatrzeć się po tym nieszczęsnym "daughterWife". Może obie miały tak samo na imię, albo przy podawaniu pomyliły mu się angielskie określenia, bo angielskiego na pewno nie znał i urzędnik zapisał oba :-)
6. Helena pasuje, tylko to "H" takie beznadziejne.

Pozdrawiam,

Łukasz

: wt 31 sty 2012, 15:22
autor: RoRo500
Zapisujący wstawił najpierw "daughter" która jest następnie przekreślona "wężykiem" i pojawia sie "wife". Zatem wpis dotyczy żony Władysława Karoliny.
W linii 6 ta sama historia. Przekreślona córka zmieniona na żonę Helenę.

Pozdrawiam, Roman

: wt 31 sty 2012, 23:01
autor: LukaszK
Ostatnia wersja wydaje się podsumowywać wcześniejsze propozycje i chyba należy ją przyjąć.

Dziękuję wszystkim za pomoc.

Pozdrawiam,

Łukasz

Elissisland org prośba o odczytanie

: pn 09 kwie 2012, 10:46
autor: wmazur100
Witam serdecznie.Zwracam się z prośbą o odczytanie tej listy a w zasadzie jednego nazwiska Heleny Freitz.
http://www.ellisisland.org/search/shipM ... 0856040294&

Bardzo proszę najlepiej o zdjęcie ponieważ jest mi bardzo potrzebne jako kopia oryginalnego dokumentu.

Elissisland org prośba o odczytanie

: pn 09 kwie 2012, 15:20
autor: aniaosin
Witam
Podaj wyslij swoj adres email .Postaram sie przeslac print screen z dokumentu dotyczacego Heleny Fritz,-mam nadzieje,ze to ta sama osoba .
Ania Bernat

Elissisland org prośba o odczytanie

: pn 09 kwie 2012, 16:31
autor: wmazur100
Mój e-mail wmazur100@wp.pl

Elissisland org prośba o odczytanie

: pn 09 kwie 2012, 19:09
autor: wmazur100
Dziękuję za pomoc ale nadal poszukuję osoby z aktywnym kontem ponieważ otrzymałem tylko jeden wycinek a zależy mi na całym dokumencie.