Polish to English-Borszewice,Łódź, Pabianice, Skierniewice..

Tłumaczenia dokumentów pisanych po angielsku; pomoc w tłumaczeniu na j.angielski

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Milke/Mylke Records

Post autor: mmoonniiaa »

place: Bielawy
date: 13th March 1810, 10 a.m.
father: Krzysztof Kohn, 24
child: Bogusław, born on 10th March
mother: Marianna nee Szulc, 18
witnesses: Andrzej Drahin, 44, Marcin Depner, 26


Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Milke/Mylke Records

Post autor: Mickelow »

Witam,

I have another record which I am requesting help on translation;

#8
http://www.szukajwarchiwach.pl/50/410/0 ... 9I5ziBet-g

Pozdrawiam,
Yvette
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Milke/Mylke Records

Post autor: mmoonniiaa »

8/1812
place: Troszynek, Troszyn parish
date: 16th September 1812
groom: Jan Milk, almost 41, born on 23rd November, birth act from Troszyn parish, living with parents, with assistance of father Jan Milk, tenant farmer living in Troszynek and mother Marianna nee Tybus
bride: Marianna Heyzowna (Heyza), almost 21, born on 3rg November, borth act from Troszyn parish, living with parents, with assistance of father Jakub Heyza, peon living in Troszynek and mother Katarzyna nee Neycel[?]
witnesses: Jan Rynas, tenant farmer, 42, living in Jączemin, Jan Baur, peon, 40, Mateusz Klamer, tenant farmer, 42, Jan Rynas, peon, 33, all living in Troszynek

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Milke/Mylke Records

Post autor: Mickelow »

Witam,

I have found a related death records Milke/Kuhn

# 48
http://www.szukajwarchiwach.pl/50/398/0 ... G1a7oXA2SQ

#187
http://www.szukajwarchiwach.pl/50/398/0 ... rBDsDTgH7w

Much appreciate help with translation

Pozdrawiam,
Yvette
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: Mickelow »

Witam,

I have found the following Lutz family record that in which I need help with translation;

# 23
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =975&y=963

I thank you very much,
Pozdrawiam,
Yvette
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Post autor: Mickelow »

Witam,

is act # 212 a record for Dooring?

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 269&y=1529

If so, can you please provide translation.

I thank you very much
Yvette
NikaModzelewska

Sympatyk
Posty: 344
Rejestracja: wt 08 paź 2013, 19:32

Post autor: NikaModzelewska »

Hello Yvette,

This is the birth record of Eugenia Dering.

Pabianice 23.05/ 5.06.1906 3 pm
Joann Dering, weaver from Nowe Rokicie, aged 26, appeared with witnesses Robert Dering aged 23, worker from Zubardz, and Joann Dager aged 37, worker from Nowe Rokicie
and showed us a baby girl born in Nowe Rokicie on 15.05/ 28.05 of this year at 6 am from his wife Emilia born Dering.
At christening performed today the girl was named Eugenia.
The godparents: Robert Dering and Augusta Gimner/Himner.
The act was delayed due to father's will.
Signed only by the pastor.

Nika
NikaModzelewska

Sympatyk
Posty: 344
Rejestracja: wt 08 paź 2013, 19:32

Birth Record Translation - Lutz

Post autor: NikaModzelewska »

Łowicz 2.10.1864 4 pm.

In the presence of witnesses Lorentz Hauk aged 40 and Georg Mueller brother of the groomaged 39, both farmers the first living in Zakulin and the second living in Chaśno, a wedding took place today in Lutheran Church of Łowicz between Jan Fryderyk Mueller, bachelor, farmer born and living in Zakulin, son of farmer Adam and deceased Marianna born Pekin (Peck), Lutheran aged 28
and Karolina Lutz, maiden, daughter of farmer Michał and Maria born Grimm, born in Michałów close to Skierniewice,Lutheran, aged 21, living in Zakulin with her parents.
3 banns, bride's father gave oral permission, no prenuptial agreement.
Signed by witnesses and the pastor

Nika
NikaModzelewska

Sympatyk
Posty: 344
Rejestracja: wt 08 paź 2013, 19:32

Milke/Mylke Records

Post autor: NikaModzelewska »

#48
Death record of Karolina Milkie

Koszelew 16.02.1823

Two brothers, Fryderyk Kin and Michał Kin, presented in Gąbin parish and stated that yesterday at 11 pm died Karolina aged 3 weeks, daughter of Jan Milkie and Elżbieta born Kin, living in her parents' house at No 20.

#187

Death record of Wilhelm Milkie

Koszelew, 11.12.1824
Fryderyk Kin and Andrzej Szteyman, neighbours, presented in Gąbin parish and stated that yesterday at 10 pm died Wilhelm aged 1 year, son of Jan Milkie and his wife Anna Elżbieta born Kin

You might want to check his birth record # 26 of the same year,
http://www.szukajwarchiwach.pl/50/398/0 ... NqQlYqjaFQ

date of birth: 23.01.1824, parents Jan Milkie clothier aged 30 and Anna Elżbieta born Kin aged 27
witnesses: Fryderyk Kin aged 35 and Jan Filchaby (?) aged 27, both clothiers from Koszelew.

Nika
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Post autor: Mickelow »

Witam,

Thank you Nika,

I have one more Dooring Record that I will also need help on with translation

Act #519 (sister)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

#280 (bother)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 862&y=1690

and the marriage of parents
#107
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1886&y=789

I thank you in advance, your help is greatly appreciated.

Sincerely,
Yvette
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Post autor: Mickelow »

Witam,

I have sibling to Joanna, but many years separate the siblings -

#105
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

and perhaps the death of Jan's father
#105
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 031&y=1210


I would very much appreciate help on translation.

I thank you in advance
Yvette
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Post autor: mmoonniiaa »

105/1841, Aleksandrów
5th June 1841, 5 p.m.
father: Jan Lechelt, 30, "nieckarz"?
witnesses: Gotthilf Hadrian, 34 and August Friedrich, 56, both confectioners
child: Jan Edward, born on 5th June, at 6 a.m. in Aleksandrów
mother: Józefa nee Lewandowska, 35

105/1829, Aleksandrów
18th September 1829, 10 a.m.
witnesses: Bogusław Lechelt, decedent's son, 47, carriage-builder and Krzysztof Laufer, 50, carriage-builder, both living in Aleksandrów
decedent: Gotlib Lechelt, 81, carriage-builder, died on 16th September at 12 a.m. in Aleksandrów, husband of Anna Paulina living in Aleksandrów and father of nine sons

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Post autor: Mickelow »

Witam,

Nine sons!!! Oh boy (literrally)

I think Goltlib here might be the grandfather to all of the Aleksandrów Lechelt's. This is going to be tough to piece together.

I thank you so much,
Yvette

Maybe wife of son Gotlieb (Boguslaw)
#18 - Marianna Gust
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =514&y=308

Thanks again
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Post autor: mmoonniiaa »

31/1856, Aleksandrów
28th February 1856, 3 p.m.
witnesses: Samuel Lechelt, brush-maker, 34 and Gotfhilf Hadrian, beadle, 48
decedent: Marianna Lechelt nee Gust, 59, widow, died on 27th February at 8 a.m. in Aleksandrów, born in Brużyca?, mother of 4 children: Samuel, Rozyna Muller, Augusta Bielitz, Wilhelmina Kunig

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Post autor: Mickelow »

ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - angielski”