Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.2)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Joanna_Lewicka

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 653
Rejestracja: ndz 23 wrz 2012, 07:29
Lokalizacja: Poznań

Prośba o odczytanie (j. polski)

Post autor: Joanna_Lewicka »

Ks. St. Lipowski - a może imię na H.
Pozdrawiam -
Joanna
ROMAN_B

Sympatyk
Posty: 1249
Rejestracja: ndz 08 sty 2012, 20:36

Post autor: ROMAN_B »

Witam.
Może nazwisko księdza to: H. Lipiński ( Lipinski )

Roman.
Joanna_Lewicka

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 653
Rejestracja: ndz 23 wrz 2012, 07:29
Lokalizacja: Poznań

Post autor: Joanna_Lewicka »

Wygooglałam:
W diecezji bielsko - żywieckiej (parafia św. Michała Archanioła w Witkowicach) pracuje ksiądz Stanisław Lipowski - sądzę, że chodzi o niego.
Pozdrawiam -
Joanna
Squrcz

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: sob 03 sty 2015, 18:55

Post autor: Squrcz »

Co do podpisu księdza to został on złożony w 1926 z tego co się doczytałem jest to podpis (chyba) proboszcza z parafii Skrzeszew (gmina Repki, powiat sokołowoski) Ale nigdzie nie umiem wyszukać kto w 26 był proboszczem parafii
ROMAN_B

Sympatyk
Posty: 1249
Rejestracja: ndz 08 sty 2012, 20:36

Post autor: ROMAN_B »

Squrcz pisze:Co do podpisu księdza to został on złożony w 1926 z tego co się doczytałem jest to podpis (chyba) proboszcza z parafii Skrzeszew (gmina Repki, powiat sokołowoski) Ale nigdzie nie umiem wyszukać kto w 26 był proboszczem parafii
Witam ponownie.
Parafia w Skrzeszewie w gminie Repki też jest w moim zainteresowaniu. Wiedza o proboszczach tej parafii po 1921 roku jest w zasadzie niedostępna. Na stronie parafii kończy się na roku 1921. Może obecny ksiądz proboszcz udzieli Ci tej informacji – ks. Marian Dobrowolski; tel. 25 7810101 lub 517243311.
http://www.drohiczynska.pl/?action=parafia&id=77
Roman.
Awatar użytkownika
piotr_nojszewski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1667
Rejestracja: ndz 21 kwie 2013, 01:17
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

ss

Post autor: piotr_nojszewski »

Bez przesady z tym brakiem historii. Istnieją schematyzmy.
W schematyźmie z 1925 roku info o parafii Skrzeszew dekanat Sokołowski diecezja Podlaska:
proboszcz: Jan Mardzio
wikariusz - vacat

Co do Urzędu Stanu Cywilnego z drugiego skanu to nie umiem Ci pomóc. Pierwsza litera wygląda jak P lub R

PS
W diecezji było 2 księzy wchodzących w grę:
ks Stefan Lipowski proboszcz w Sobieszynie
i ew ks prof Aleksander Lipiński rektor Seminarium w Janowie i chyba rezydent w parafii w Stężycy.
Stawiał bym na pierwszego.
pozdrawiam
Piotr
Nowinka

Sympatyk
Posty: 122
Rejestracja: sob 19 sty 2013, 10:59

Wielka prośba o rozczytanie-język polski

Post autor: Nowinka »

Witam i ponownie proszę o pomoc,tym razem chodzi o nazwisko Marianny matki dziecka. Czy możliwe jest,że to Rudzińska? Akt 62 Karwów.
Z pozdrowieniami
Basia
http://szukajwarchiwach.pl/35/1938/0/2. ... rBDsDTgH7w
Anna_Nowakowska
Posty: 3
Rejestracja: wt 10 lut 2015, 15:25

ss

Post autor: Anna_Nowakowska »

Na pewno jest tam podpis : Ks H Lipiński

Pozdrawiam -
Anna
herka

Sympatyk
Posty: 354
Rejestracja: pt 04 sty 2013, 17:55
Lokalizacja: Warszawa

Wielka prośba o rozczytanie-język polski

Post autor: herka »

akt 63 Karwów

ojciec Wojciech Goławski
matka Marianna z Karwowskich

Pozdrawiam
Krzysiek
poszukuję metryki urodzenia Teofili Skolimowskiej ur. ok. 1825r w parafii Mordy(?), córki Wincentego i Marianny.
Nowinka

Sympatyk
Posty: 122
Rejestracja: sob 19 sty 2013, 10:59

Wielka prośba o rozczytanie-język polski

Post autor: Nowinka »

Serdecznie dziękuję i pozdrawiam
Basia
Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

ss

Post autor: Malrom »

Panie Łukaszu,
jeśli Pan chce żeby odczytać nazwę USC
powinien Pan dać więcej tekstu tej samej ręki jako materiał porównawczy
oraz przynajmniej w jakim województwie/regionie
akt był wystawiony.

Urzędnik/czka z USC nazywał/a się St. Kulbieda

Pozdrawiam
RM
Awatar użytkownika
Kostkowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1244
Rejestracja: czw 14 paź 2010, 18:41

Re: ss

Post autor: Kostkowski »

Malrom pisze:...Urzędnik/czka z USC nazywał/a się St. Kulbieda...
RM
A ja tam widzę: "A. RUTKIEWICZ"
Z najlepszymi życzeniami wszelkiej pomyślności
Władysław Edward Kostkowski
arnaw7

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: sob 15 maja 2010, 13:39

Prośba o pomoc w odczytaniu aktu małżeństwa - język polski

Post autor: arnaw7 »

Witam,
Zwracam się z bardzo uprzejmą prośbą o pomoc w odczytaniu aktu sporządzonego w języku polskim. Poniżej zamieszczam to co sam odczytałem oraz link do aktu (nr 16).

Pozdrawiam,

Stradomski

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Działo się w wsi kościelnej Krzynowłodze Wielkiej dnia dwudziestego trzeciego czerwca, piątego lipca tysiąc osiemset trzydziestego siódmego roku o godzinie piątej po południu. Wiadomo czynimy, że w przytomności świadków Michała Czaplickiego części dziedzica wsi (?) tamże zamieszkałego lat czterdzieści pięć i Jana Czaplickiego części dziedzica wsi (?) tamże zamieszkałego lat (?) mającego (?) dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo miedzy Stanisławem Krzykowskim młodzianem przy matce (?), urodzonym we wsi (?) Parafii Dzierzgowskiej z (...) we wsi (...) podług okazanego aktu (...) wyjętego z ksiąg kościoła Dzierzgowskiego i (?) z (Waworskich?) w wsi (?) tejże parafii zamieszkałej, małżonków Krzykowskich lat podług okazanej metryki urodzenia wyjętej z ksiąg kościoła Dzierzgowskiego (P), córka Macieja dzierżawcy wsi Czaplic Furman tamże zamieszkałego i Marcjanny z Węgierskich tamże w Czaplicach Furmanach (…). Małżeństwo to poprzedziły (?) zapowiedzi w dniach (szóstym) ?, (dwunastym) (?), (trzynastym) (?), (dwudziestym piątym) czerwca (?) i (dwudziestym czerwca) (?) (drugim) lipca roku bieżącego w parafiach Wielko: Krzynowłoskiej i Dzierzgowskiej, iako też zezwolenie (?) ustne obecnych (?) matki nowo zaślubionego i ojca nowo zaślubionego. (?) Małżonkowie (?) oświadczają, iż niezawarli umowy przedślubnej.
Akt ten stawiającym i świadkom przeczytany, został przez świadków podpisany inne zaś w akcie wymienione osoby pisać nie umieją .
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Prośba o pomoc w odczytaniu aktu małżeństwa - język polski

Post autor: mmoonniiaa »

Witaj,
poniżej uzupełnienie:
Działo się w wsi kościelnej Krzynowłodze Wielkiej dnia dwudziestego trzeciego czerwca, piątego lipca tysiąc osiemset trzydziestego siódmego roku o godzinie piątej po południu. Wiadomo czynimy, że w przytomności świadków Michała Czaplickiego części dziedzica wsi (Roman? Janków?) tamże zamieszkałego lat czterdzieści pięć i Jana Czaplickiego części dziedzica wsi (? Adamów) tamże zamieszkałego lat (41) mającego (na dniu) dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo miedzy Stanisławem Krzykowskim młodzianem przy matce (zostającym), urodzonym we wsi (Dobrogostach) Parafii Dzierzgowskiej z (Józefa owczarza) we wsi (Szumsku tejże parafii zeszłego) podług okazanego aktu (zejścia) wyjętego z ksiąg kościoła Dzierzgowskiego i (Jadwigi) z (Wawrowskich) w wsi (?) tejże parafii zamieszkałej, małżonków Krzykowskich lat podług okazanej metryki urodzenia wyjętej z ksiąg kościoła Dzierzgowskiego (18 skończone mającym a panną Anną), córka Macieja dzierżawcy wsi Czaplic Furman tamże zamieszkałego i Marcjanny z Węgierskich tamże w Czaplicach Furmanach (zeszłej podług znajdującego się tu przy kościele aktu zejścia, małżonków Markowskich, lat podług okazanego aktu urodzenia wyjętego z ksiąg gminy czernickiej 17 liczącą w wsi Chojnowie parafii Czernickiej urodzoną i przy ojcu zostającą). Małżeństwo to poprzedziły (trzy) zapowiedzi w dniach (6/18, 13/25, 20 czerwca/2 lipca) roku bieżącego w parafiach Wielko: Krzynowłoskiej i Dzierzgowskiej, jako też zezwolenie ustne obecnych (aktowi małżeństwa) matki nowo zaślubionego i ojca nowo zaślubionej. (Tamowanie małżeństwa nie zaszło.) Małżonkowie (nowi) oświadczają, iż niezawarli umowy przedślubnej.
Akt ten stawiającym i świadkom przeczytany, został przez świadków podpisany inne zaś w akcie wymienione osoby pisać nie umieją.

Pozdrawiam,
Monika
arnaw7

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: sob 15 maja 2010, 13:39

Prośba o pomoc w odczytaniu aktu małżeństwa - język polski

Post autor: arnaw7 »

Serdecznie dziękuje za pomoc.

Pozdrawiam,
Stradomski
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”