Strona 33 z 51

Jaki to zawód? Metryki rosyjskie.

: ndz 03 mar 2019, 13:48
autor: Potomek_Wosinskich
A niech to! Znowuż od chłopów jakichś pochodzę.
Dziękuję Ci bardzo. Mógłbym jeszcze prości o to, jak się to czyta? Umiem czytać cyrylicę, ale tylko tego słowa nie umiem, bo jest dziwnie napisane.
Pozdrawiam pokornie-Wosiński Wojciech

Jaki to zawód? Metryki rosyjskie.

: ndz 03 mar 2019, 13:53
autor: Irena_Powiśle
To wieloletnia praktyka((
Kiedyś mogłam odczytać nawet prawie rękopisy niemieckie) teraz już nie))

Jaki to zawód? Metryki rosyjskie.

: ndz 03 mar 2019, 13:59
autor: Potomek_Wosinskich
Aha. Dziękuję bardzo.
Pozdrawiam Wosiński

Jakie to zawody

: pt 05 kwie 2019, 19:59
autor: Wanda_Bielakowska
Bardzo proszę o przetłumaczenie jakie to zawody: krasilszczik oraz podieńszczik. Jeśli źle to odczytałam, przepraszam, ale może podpowie to jakieś skojarzenie.
Pozdrawiam Wanda

: pt 05 kwie 2019, 20:05
autor: Andrzej75
To są: farbiarz i wyrobnik.

: śr 26 cze 2019, 11:59
autor: Marials
Kim był bułocznik. Czy przyjąć najprostsze wyjaśnienie że wypiekał bułki?

mls

: śr 26 cze 2019, 12:23
autor: Kamiński_Janusz
właściciel piekarni, sprzedawca bułek

: śr 26 cze 2019, 13:49
autor: Marials
Dziękuję pięknie za błyskawiczną odpowiedź

Pozdrawiam Maria Lipka-Stepniewska

Prośba o tłumaczenie zawodu z rosyjskiego

: sob 20 lip 2019, 22:41
autor: sertom
Fonetycznie: kuczier zapasnoj riadowoj

sodierżatiel łomowych wozow

Prośba o tłumaczenie zawodu z rosyjskiego

: sob 20 lip 2019, 23:09
autor: Irena_Powiśle
Lepiej wstawic odcinek z dokumentu walbo ten dokument w calosci. I w wersje oryginalnej - Jesli Pan chce pomocy.

Рядовой запасной кучер - to dotyczy osoby juz po sluzbe w wojsku, ktora byla na stanowisku nizszym - rjadowoj/szeregowy, teraz jest w rezerwie jak woźnica - w czasie wojńy ta osoba będzie powołana do wojska jak woźnica.

Содержатель ломовых возов - czy pan wie co to jest koń pociągowy?
I Co znaczy furman?
No to содержатель ломовых возов to właściciel kilku takich furmanek.

Irena

Prośba o tłumaczenie zawodu z rosyjskiego

: sob 20 lip 2019, 23:15
autor: sertom
Wielkie dzięki

: pn 02 wrz 2019, 23:45
autor: Augustynowicz_Karolina
Bardzo proszę o przetłumaczenie zawodu Stanisława Zygmuntowicza w akcie małżeństwa:

https://szukajwarchiwach.pl/50/156/0/-/ ... 4l-9LFP65A

: wt 03 wrz 2019, 05:13
autor: Andrzej75
Augustynowicz_Karolina pisze:Bardzo proszę o przetłumaczenie zawodu Stanisława Zygmuntowicza w akcie małżeństwa:

https://szukajwarchiwach.pl/50/156/0/-/ ... 4l-9LFP65A
сапожник (sapożnik) — szewc

: czw 05 wrz 2019, 12:01
autor: Marek70
A co może oznaczać "kołodziejszczyk"? Czychod zi może o kołodzieja/stelmacha?

Z góry dzięki za odpowiedź.

: czw 05 wrz 2019, 19:58
autor: Andrzej75
Marek70 pisze:A co może oznaczać "kołodziejszczyk"? Czychod zi może o kołodzieja/stelmacha?
W języku rosyjskim nie ma takiego słowa.
Najlepiej byłoby podać link do aktu, żeby można było zobaczyć, czy rzeczywiście jest tak napisane. Jeśli naprawdę tak jest w akcie, to może to oznaczać, że osoba spisująca go nie wiedziała, jak jest po rosyjsku kołodziej i zapisała cyrylicą przekręcone polskie słowo. (Ale raczej nie napisano by wtedy kołodziejszczyk, tylko kołodiejszczyk).